PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
book
[问题] 专业译者
楼主:
zeSil
(Ryhpezlis)
2014-10-31 10:07:02
最近买了一本书,翻一翻还OK
http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11100721365
看到一位译者除了只写‘专业译者’外,其余什么都没有
学经历什么的也没......为什么这样还能称为专业译者 囧?
好歹也标注一下译者的学历专业,或者相关翻译著作,
google一下这位译者也是有几本,但还是只标记专业译者,真吊诡
作者:
cielo1318
(西雅图万岁)
2014-10-31 10:17:00
这个评断也说不准,看看某位高学历又翻得多的教授。
作者:
s1s1
(胖鸟)
2014-10-31 10:46:00
说不定就大学生接的打工案件这样,我以前也接过
作者:
huanglove
(SAM)
2014-10-31 11:10:00
翻的好比要实际.洪兰经历比谁都要多.翻译却每次都被批而且洪兰蛮奇怪的一点是已经不是所长了.但发表文章头衔却还是挂著中央大学所长的职称.感觉有点奇怪XD
作者:
chanceperson
(c/p)
2014-10-31 14:42:00
经历比较重要 曾经买过台大外文毕的 结果GG
作者:
luciferii
(路西瓜)
2014-10-31 15:02:00
可能她喜欢走低调风格, 就像老饕才知道的无招牌料理她可能是金牌的无招牌翻译...
作者:
swimbert
(书柜永远不够放)
2014-10-31 15:35:00
术业有专攻,外文系只有语言程度,但对专业领域的理解不够,很容易就误解原文进而误译
作者:
omamori
(お守り)
2014-10-31 23:49:00
有时这样写是因为译者的要求 XD
继续阅读
[活动] 博客来66折 11/03~11/09
fj001001
[分享] 城邦满500折100元折价券 15组
maktubyu
[问题] 失恋排行榜
asos
[赠送] TAZZEE-Coupon序号 50元x2
alibuda174
[问题] 介绍古今中外名妓的著作?
Tuhao5566
[分享] 为你阅读_《我在黑道学会的88堂商管课》
tp6d93
[分享] 2天1夜亲子轻旅行(有预购活动)
orange0726
[心得] 台北 格雷的五十道阴影1-3换村上春树
ghostplace
[分享] TAAZE折价券50元
lesing
[问题] 不存在的女儿(英文) 最后一页被撕掉了
meipoke
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com