[讨论] 《s.》翻译内容多出来的部份..

楼主: sjiaban (sjiaban)   2014-09-14 02:52:53
原文
https://farm4.staticflickr.com/3886/15227145325_215d97b713_o.jpg
中文
https://farm6.staticflickr.com/5580/15227147155_fb7227b69c_o.jpg
中文多的那一句不知道哪来的.......... 这算是一个爆雷了吧 XDD
感觉像是译者拿到了不同版本,很有意思。
还是别页的内容误植呢?
作者: huanglove (SAM)   2014-09-14 07:08:00
原PO太强了啦我还没买书.但光看本文连结.英文字和中文字感觉差很多英文字感觉是大人写的..中文字感觉是青少年的写的字
作者: brian101 (whatever)   2014-09-14 07:43:00
厉害!
作者: omnihil (缩写点不是分隔点)   2014-09-14 10:59:00
我觉得英文没有很大人
作者: noelu ( 越 洋 电 话)   2014-09-14 11:40:00
如果中文也是用英文那样草写 我眼睛可能会扭伤XDD
作者: ragtime (和乐无诤)   2014-09-14 13:26:00
看到一半了,一楼有买书的话,就会庆幸中文版这两位主角字迹之工整,一路读起来没有负担。英文版那草写很丑阿。这一段我的解读是:中文男女主角讨论的比较详细XD,直接点出“我们就是在讨论这个啦!”
作者: wzch (杀很小)   2014-09-14 14:11:00
英文版的笔迹很真实,中文太梦幻了些,真的要来练看草写了@@
作者: satonoo (Moskos)   2014-09-14 19:44:00
中文版的因为男生的字体 只好放弃购买了....
作者: srx080578 (薯泥玛拉 Rooney Mara)   2014-09-14 20:44:00
S到底如何 好看吗或是值得看吗?
作者: noelu ( 越 洋 电 话)   2014-09-14 22:02:00
之前花两个月慢慢把原文版看完,很喜欢这个故事
作者: wzch (杀很小)   2014-09-14 22:33:00
我倒觉得原文男生的字真的很男生XD 中文不说我还以为是女生
作者: Lyc12 (还没想到)   2014-09-14 23:59:00
男生的字很好看耶我觉得…但有些人说中文版男女主角的字体很像高中生在交换日记的字…
作者: yeh0416 (东哥)   2014-09-15 09:37:00
感觉大部分读者是享受"阅读的过程"
作者: orfan (MISANTHROPE)   2014-09-16 00:04:00
跟本文无关 我也曾中英对照过~ 但发现市中文少翻一大段....后来真的能原文尽量原文了~ 虽要花比较多时间但也不需再有这类烦脑~ 而且原文小说也常比中文译本便宜XD
作者: raiderho (冷颜冷雨)   2014-09-16 04:25:00
楼上是说S.这本书@_@?
作者: noelu ( 越 洋 电 话)   2014-09-16 10:58:00
楼楼上应该是说以前读的其他书吧? 他说跟本文无关XD
作者: abine (鱼干人妻小气猪)   2014-09-17 16:55:00
男生的字越写越丑我觉得 XD 一开始跟蓝笔对话的黑笔字和之后的绿笔感觉…… 黑笔还在矜持 XD
作者: noelu ( 越 洋 电 话)   2014-09-17 21:38:00
变熟就流露本性?XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com