[闲聊]无课或vip1玩家 会想买战女纪念册吗?

楼主: sodistrues (true)   2019-08-05 16:51:25
有课一单以上的玩家,
当然有热情 ,有妈妮买战女毕业纪念册
可是无课或是只课几十元的vip1玩家
应该不会想花太多钱在游戏上
满好奇无课或台版vip1玩家
会想花5500元买战女毕业纪念册吗?
作者: gureen72 (高智能)   2019-08-05 16:55:00
蛮啦ㄍ 喜欢作品的人就会买吧
作者: redDest (油宅)   2019-08-05 16:56:00
满和蛮解释为十分、相当的时候意思相通啦
作者: gureen72 (高智能)   2019-08-05 16:58:00
ㄅ歉 看蛮看习惯了
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-05 17:04:00
不想花钱在游戏上不等于没有热情对无课玩家来说,游戏课金跟买实体周边可能是不同的比起有无课,语言的考量说不定比较大如果我无课三年,是愿意花5500买个纪念的
楼主: sodistrues (true)   2019-08-05 17:07:00
毕业纪念册台湾也是卖日文版吗?
作者: qoopichu (非洲边缘鲁蛇)   2019-08-05 17:07:00
台湾只是帮你跟日方下单而已
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-05 17:08:00
毕竟是最后&唯一的机会为学生花钱惹QQQ
作者: archerhole   2019-08-05 17:08:00
当然 毕册官方不会中文化
作者: justiceyes (Justice)   2019-08-05 17:10:00
有,VIP1,已订圣经一本,最后课金机会QQ
作者: gureen72 (高智能)   2019-08-05 17:18:00
离个题 搜内如果争取限量中文版说不定会赚一波 不过搜内翻译常常缺字跟小错误
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-05 17:20:00
请翻译翻六百万字 开限量中文版 这有点难说XD虽然台版剧情都有翻译好,不过校稿跟编辑的时间成本..
作者: gureen72 (高智能)   2019-08-05 17:24:00
所以要限量XD 幻想一下啦
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-05 17:24:00
印刷是有最低生产量的 最低也要1000套吧..
作者: qoopichu (非洲边缘鲁蛇)   2019-08-05 17:26:00
搜内应该没有自己养翻译,手游翻译基本上都是外包的所以常常会有前后译名对不起来的状况发生比起搜内,还是期待其他出版商代理的可能性比较高
作者: laybear (璇羽之诗)   2019-08-05 17:37:00
好 合资请翻译请出版社卖个2000套 我出1元
作者: redDest (油宅)   2019-08-05 18:09:00
不如合资奖励帮忙翻译的网友
作者: emptie ([ ])   2019-08-05 18:11:00
期待OO汉化组还比较有可能
作者: dave9898 (黛芙走吧)   2019-08-05 18:22:00
游戏内的剧情就复制贴上,应该不用真的翻那么多
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2019-08-05 19:03:00
买买买
作者: mackywei (唔嗯...)   2019-08-05 21:08:00
安利美特竟然现场要全现金预付.....
作者: system303179 (Simon11034)   2019-08-05 21:33:00
请问是会有全卡图吗?
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2019-08-05 21:53:00
当然要一次付清啊,不然怎么给原厂印刷又不是那种包含通贩大量生产,这是有订才生产
作者: NagiYan (女僕丸)   2019-08-05 22:30:00
v0买了无课跟没热情并不一样 有课金没买的也大有人在
作者: br1312 (Vampy)   2019-08-06 03:08:00
会买。单纯讨厌so net不想课,给原厂和代购赚ok。so net别想
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   2019-08-06 07:42:00
不会XD
楼主: sodistrues (true)   2019-08-06 09:21:00
原来只有纯日文版喔,买来练习日文也不错
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2019-08-06 12:59:00
够红也许会代理
作者: worldark (達克貓)   2019-08-06 13:14:00
到底谁会支持原厂 只是因为战女买的
作者: gureen72 (高智能)   2019-08-06 13:58:00
长知识 原来手游翻译是外包啊 有机会真想试试看
作者: archerhole   2019-08-06 14:26:00
很多词汇都没有统一R 像是阿基拉=小晃=486的老弟=果汁的
作者: redDest (油宅)   2019-08-06 14:29:00
昴弟和诗穗有关吗==
作者: archerhole   2019-08-06 17:26:00
这4尼们跟窝缩der 窝不清楚
作者: panda816 (噗噗噗!!)   2019-08-06 17:40:00
其实台版有的翻译真的跟原意有相当差距,不知道是不是故意的
作者: KiniroMosaic (梓妹妹)   2019-08-07 10:04:00
经济能力优先考量
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-07 10:22:00
近几年台湾翻译流行二创 看看X普森家庭 我觉得翻超烂不过乡民很爱 反正符合乡民口味 偏离原意也没关系
作者: qoopichu (非洲边缘鲁蛇)   2019-08-07 14:52:00
辛普森翻得很好笑啊,反正原梗大概也没人看得懂
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-07 15:10:00
我可以接受改编少数很难翻的时事梗 句句都是梗就太满
作者: qoopichu (非洲边缘鲁蛇)   2019-08-07 15:11:00
我是把他当乡民梗剧来看,而且有些很神奇的很合...
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-07 15:11:00
可以理解考量收视率而改编翻译 反正我自己转台QQ
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-08-07 15:14:00
一次塞这么多梗还满疲乏的 不过收视率就是好~我想看原音是因为可以学习谐音梗跟美式酸人><

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com