[歌词] ホシノキズナ/Melody Ring/Gravity 翻译

楼主: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2017-07-26 12:54:09
大家好,初次来战女版发文,姆咪姆咪~
今天发售的OP/EDテーマCD中,收录了ホシノキズナ/Melody Ring/Gravity这三首动画采用
的OP与ED曲。小弟便来献丑一番,送上我个人的歌词翻译,有任何错误的地方都希望各位
老师不吝指教~
个人网志连结
ホシノキズナ
https://goo.gl/PvHXby
Melody Ring
https://goo.gl/cukvgX
Gravity
https://goo.gl/D3KAcU
==============================================================================
ホシノキズナ
作词:ミズノゲンキ 作曲:kz 编曲:kz 演唱:神树ヶ峰女学园星守クラス
今目いっぱいの星空に 梦の星座を见つけよ
现在 就从琳瑯满目的繁星之中 找到出现在梦里的星座吧
ココロを 繋いだら いつか叶えるよ
如果心和心 紧紧相连 总有一天 愿望会实现唷
走り出す准备は出来だかな
做好全力奔驰的准备了吗
长い道でも 仲间がいるから
别忘了旅途再遥远 都有伙伴相随
不安げな颜して迷うより
与其摆出不安的容颜 迷惘失措
飞び込んで 笑おう
不如大步飞越 绽放笑靥
すれ违いで交差したハートも
曾经擦身而过的心
绊へと 変わるでしょう
也会逐渐缔结下羁绊 没错吧
重ねたら ひとつにして 未来を掴む力に
倘若重叠相印 融合为一 便能转换为 紧握住未来的力量
今めいっぱいの星空へ 梦をずっと追いかけて
现在 朝向闪耀满目的繁星之间 悬挂的梦想 一路追寻而去
伸ばした手のひらは 谛めない思いをくれる
眼前伸过来的手掌 赋予了我咬牙不放弃的思念
何百回の挑戦を 一人なんかじゃないから
未来就算有几百场挑战 我也并非孤单一个人
大丈夫 颜を上げて きっと Starry sky
所以没问题的 抬起头来 肯定能看见Starry sky
叶えるよ
愿望也会实现唷
あたたかな言叶とぬくもりは
你温柔的话语和体温
胸の奥まで 确かに届くよ
确实传到了 我的胸膛深处唷
膝を抱えて落ち込んだ日も
纵使有过独自抱膝 沮丧低落的日子
支え合ってきたよね
如今也有了彼此的支持呢
离さないよ 阳だまりの场所を
请别离开唷 这个阳光遍照的美丽地方
守り抜こう いつまでも
让我们死守到永远
覚悟から 勇気になる 悲しみ超えるキセキに
坚定的觉悟 变成无尽的勇气 造就了跨越伤悲的奇蹟
今せいいっぱいに辉いて 照らし出す道しるベ
现在 学繁星尽情发光发热 扮演起照亮夜路的指标
一绪なら この先も信じてる强さになる
只要我们同行 就足以拥有相信未来的坚强
心配ないよ! どこにでも 笑颜の花を咲かそう
不必担心! 无论走到天涯海角 都绽放笑容的花朵吧
彩り 満ちるように きっと Shiny sky
让各自的色彩满布在夜幕 肯定能构成 Shiny sky
叶えるよ
愿望也会实现唷
涙の空を 见上げたあの日も
即使某一天隔着眼泪 望向天空
溢れた気持ちを 抱いて分け合ったよね
只要紧抱彼此 就能分担共享 蔓延的感情对吧
たくさん贳えた 赠りもの
你送我的 许许多多赠礼
失くさない 大切な明日へと导いて
绝不想丢失 它将引导我走向珍贵的明天
ほら描いてゆく景色に 降りそそぐ流れ星
你瞧 我们描绘的景色里 降下了无数道流星
これから もっともっと 刻もう
从今以后 也要继续 铭刻在心中唷
今めいっぱいの星空を 见上げて次に进もう
现在 仰望闪耀满目的繁星 然后朝向下一段旅程出发
伸ばした手のひらは 谛めない思いをくれる
眼前伸过来的手掌 赋予了我咬牙不放弃的思念
何百回の挑戦を 一人なんかじゃないんだ
未来就算有几百场挑战 我也并非孤单一个人
皆とつくる 未来だからStarry sky
和大家一起创造的未来 会是漂亮的Starry sky
叶えるよ
愿望也会实现唷
作者: KSHMRisNo1 (克什米尔)   2017-07-26 12:57:00
推~
作者: gluccvidog (尷尬了)   2017-07-26 12:58:00
姆咪:你会freestyle吗? 感谢翻译ㄛ
作者: Hunternine (Hunter 9)   2017-07-26 12:59:00
身为边缘人一个人唱卡啦ok也是合情合理的(X
作者: Chiangwu (蔷蔷)   2017-07-26 13:04:00
翻译推 三首歌我都很喜欢 不知道我什么时候才能拿到这张专辑
作者: evincebook (Bogi)   2017-07-26 13:05:00
作者: david3809 (霜月薰)   2017-07-26 13:07:00
搜内要不要考虑这位大大啊 翻译的工作(X
作者: s870911 (Chiakami)   2017-07-26 13:17:00
推推
作者: FrogStar (蛙星)   2017-07-26 13:19:00
> <
作者: css186 (偷磨牙)   2017-07-26 13:22:00
作者: yulis (笨蛋 尤莉丝)   2017-07-26 13:26:00
(づ′・ω・)づ 总觉得有点过译
作者: Gokudo (极道)   2017-07-26 13:27:00
作者: david3809 (霜月薰)   2017-07-26 13:28:00
回y大 这跟翻译的作品性质有关歌词没有经过一点润饰的话翻译出来会不像完整个句子加上日语本身常会省略主词 做适度的补充是必须的不过会觉得过译也是正常的 毕竟每个人对作品的感受不同
作者: yulis (笨蛋 尤莉丝)   2017-07-26 13:39:00
歹就哺打 萌大乃! 很想学怎摸过译 我只会断章取义:3
作者: sa127463 (sa127463)   2017-07-26 13:53:00
推 在亚马逊预购,昨天出货,但是预估下礼拜才会到
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2017-07-26 13:53:00
感谢分享!!!!!
作者: wangyc (╳乂ㄨメX乄χ×x)   2017-07-26 13:57:00
作者: QBian (小妹QB子)   2017-07-26 14:03:00
姆咪!日文歌直接翻译会变很怪 都要修饰
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2017-07-26 14:13:00
作者: j220322 (香菇)   2017-07-26 14:31:00
为什么我的还没扣款!之前订的都是前天就扣款了阿!
作者: nopainnogain   2017-07-26 14:32:00
作者: Shisonin (紫蘇)   2017-07-26 14:35:00
直接音译唱好了 拉拉史大~齁膝窝口欸得哈抖吸比给~
作者: QBian (小妹QB子)   2017-07-26 14:52:00
音译姆咪之歌
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2017-07-26 15:02:00
mora已买Hi-Res 共 901元 赞赞赞我爱f*f
作者: liyikisen (这一题有ㄕㄣ度...)   2017-07-26 15:06:00
推凛乐(づ′・ω・)づ
作者: hyps60176 (真˙红眼黑鲁)   2017-07-26 15:36:00
姆咪
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2017-07-26 15:44:00
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2017-07-26 21:14:00
翻译推!!这三首都好听,让人很感动!!
作者: kaouiway (寂静之音(低调))   2017-07-27 08:41:00
有翻译先推
作者: movieyao (Miracle小强海:征求书友)   2017-07-27 19:54:00
看到26楼 大推拉拉之星这首歌(。・ω・。)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com