[新闻] 篮球/洋将译名怎取 篮坛行销玩很大

楼主: hvariables (Speculative Male)   2023-01-24 17:53:45
https://udn.com/news/story/7003/6909028
篮球/洋将译名怎取 篮坛行销玩很大
2023-01-24 00:00 联合报/ 记者刘肇育/综合报导
https://uc.udn.com.tw/photo/2023/01/13/realtime/19940208.jpeg
攻城狮队洋将译名有新意,“特坏”堪称代表作。图/攻城狮队提供
国内篮球近年在三联盟并行的情况下,不仅对于本土球员人才需求来到前所未有的局面,
就连洋将汰换率也达新高,甚至吸引NBA选秀状元等级的“魔兽”霍华德、班尼特等球
星来台献技,除了能够带来战力上的提升,也成为各球团行销的一大卖点,该如何给洋将
取个响亮的中文译名,成为各球团苦思的问题。
尽管与中华职棒过去曾以旗下企业名、商品名作为洋将译名的作法相比,台湾篮坛从CB
A、SBL到近年的双职篮联盟时期,对于洋将的译名都相对“保守”,大多都是采取英
文名直译、音译的方式来取名,即使要结合球队行销面考量,也不会与洋将本名有太大的
偏离。
像是被认为是双职篮联盟行销鬼才团队的攻城狮队,从首赛季的狠投、塔壁、雷特,到第
二季以球队吉祥物“狮”为主题的辛巴(原为布拉)、法狮、巫狮,到本季的特坏,大多
是以洋将名字的谐音作为发想理念,算是将洋将译名结合球队与个人形象的代表。
对于洋将取名考量,攻城狮球团认为“记忆点”、“连结性”是最重要的两点,“一个好
的译名也能成为包装洋将的元素,像是狠投、特坏就是与他们的球风做结合,塔壁更是呈
现出他在球场上是一道铜墙铁壁的意象。过去洋将总被认为是台湾篮坛的过客,但如果能
够透过译名方式让球迷留下深刻印象,甚至因此产生认同感,洋将也可以成为球队的球星
或是门面。”
除了攻城狮外,钢铁人队本赛季也在洋将取名上紧扣“钢铁”意象,像是铂伊、铁米、钛
强、鑀伦,甚至连总教练莫锐,名字都与金属相关,除了音译外,铁米的“铁”则是取其
原名“Femi”的化学符号“铁Fe”。
谈到钢铁人将前NBA悍将泰伦斯・琼斯取名“钛强”,一度引发批评,总经理高景炎强
调,球团为洋将取译名一定会经过沟通,“像是钛强就是取他名字的发音连结而成,也告
诉他这个名字有非常强壮的意思,他本人也相当喜欢。”
高景炎认为,国内篮坛洋将每年来来去去,叫琼斯的不胜枚举,如无法透过译名来让球迷
留下印象,可能很快就会被忘记,“洋将大部分在听过我们的解释后都能接受甚至很喜欢
,像是铁米就常常会跟大家说‘我叫铁米’。”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com