话说需要被正名的洋将,还有云豹的波兰高塔“匕apeta”.
把他叫做“拉佩塔”,根本是完全把他的姓氏给错读。
一个堂堂职业球队,却没有人在意洋将真正的名字,究竟怎么念。你要另外做特色中文名
就算了,既然是要做音译,怎么会没有考究就给人胡乱冠上新的姓氏。
波兰文的“匕”跟L是两个完全不同的念法。足球前锋Lewandowski 的L,才是“拉”的音
。匕apeta的匕,则其实是发“瓦”的音。
https://youtu.be/T6bd8rFi-Rs
波兰联赛的剪辑,12秒处主播做了简单的示范:瓦佩塔!
又不是像美国人没有办法清楚地发“曹”(Tsao)这类的音,“瓦佩塔”硬要弄成“拉佩
塔”就不知道是要演哪出