[专栏] T.Jones翻“钛强” 无聊当有趣的洋将译名

楼主: kenny1300175 (蘇湖)   2022-10-28 12:39:36
原标题:
Terrence Jones翻“钛强” 无聊当有趣的洋将译名到底要到什么时候?
作者:中场休息
2022/10/28
台湾近年迎来职篮大爆发,有趣的是再度验证那句老话——人类唯一从历史学到的教训,
就是人类永远学不会教训,尤其在看到打过NBA、还曾经是林书豪队友的Terrence Jones
被高雄钢铁人翻译成“钛强”的时候。钛还能理解,where is 强?
现年33岁——其实已经老到最近几年都没再强调是中职几年的中华职棒,早年就有许多“
有趣”的洋将译名,族繁不及备载,仅分享几个个人认为经典的例子。
首先是“置入类”,以统一狮、兴农牛等传产为大宗。
阿Q桶面 大碗满意
统一最有名的当属王建民前队友Robinson Cano的父亲Jose Cano,被翻译成“阿Q”,为
了帮自家的新品方便面打广告。他生涯在中职留下25胜、25败,投球局数正好400局。
https://i.imgur.com/XkIDCyD.jpg
早期中职为了替母企业商品打广告,物理性的没把洋将“当人看”。(图取自统一企业官
网)
满汉满汉 满身大汗
统一狮原本想将王牌洋将王汉(Jose Nunez)改名满汉——又是一碗方便面,结果热身赛状
况差劲,被球迷讥讽“投到满身大汗”,才改回王汉。他在中职仅3年就留下56胜25败,
1993年单季22胜,证明他的大联盟身手。
兴农农药系列
中职史上最没节制的绝对就是兴农。勇壮(Osvaldo Martinez)、枫康(Mark Kiefer)
、飞勇(Jeff Andra)、世介勇(Ramon Morel)等名将的中文译名通通都是农药,不晓
得他们本人知不知道,知道的话做何感想。
没有最扯,只有更扯,有一位兴农捕手洋将原名Bert Heffernan,某天前兴农总裁杨天发
看到他“捞球”很厉害,随口说了一句“神真水喔!”这是台语的“捞得很好喔!”的意
思,结果Heffernan就被取名“神真水”。
其实中职当年各队都有许多类似的翻译逻辑与名称,在此不一一细数(忽然想到第一金刚
有一位Javier Samboy被取名“由你卡”,就是母企业推出的信用卡名称,结果只投了2场
就“由你打”遭到打爆,黯然离开台湾),不过如今回首还是可以接受,毕竟“时空背景
不同”。
https://i.imgur.com/9YPPm3M.jpg
投手勇壮跟农药勇壮都是该领域的佼佼者。(图取自网络)
取名讨吉利?您真的不是他们的再生父母
不再拿洋将置入后,现代译名是“乖”了一点,但改走“吉利风”,近期最明显的当属乐
天桃猿“必赢多”Ricardo Pinto,所见即所得,没有要你翻译“姘头”,但翻个“品托
”之类的会怎么样吗?
确实,中文博大精深,台湾人还是会注意字词的使用时机,令人欣慰,但不是付几张美金
支票就可以帮人家乱取名字,球团们绝对不是不会翻译,外籍教练的译名就非常正常,但
如果换成球员,无论棒球还篮球球团,似乎都有某种偏执,有些甚至牵强到令人发噱。
例如Jordan Caroline翻成“JC战象”?简称JC没问题,但硬要跟球队吉祥物凑在一起?
接替他的King Revolution也被取为“KR象王”,总之中信兄弟没有的象,篮球这边有了

P.League+新竹攻城狮也把“吉利风”发扬光大,Branden Dawson取名“大胜”(明明可
以翻道森),LaDontae Henton取名“狠投”(明明可以翻汉顿,或是韩投,非韩不投)
,Nick Faust跟Mike Bruesewitz则是一组的“法师”跟“布鲁斯巫师”,个人认为真要
这样取One-Two Punch搭档名也不是不行,但为何不帮他们取个类似“浪花兄弟”的绰号
即可,硬要直接从本名下手呢?
译名没准则 球迷素质决定台湾的路怎么走
日本职业运动洋将取名,几乎都是原名单纯改为片假名,例如今年中日龙的Dayán
Viciedo就是D.ビシエド(会念的就懂,或是丢Google翻译),2013年在养乐多燕子单季
60轰的Wladimir Balentien就是バレンティン,前欧力士猛牛巨砲Tuffy Rhodes就是ロー
ズ等等,而职篮B联盟也是一样,不赘述。
当然,台湾各联赛都没有规定洋将翻译名称必须英译,但基于尊重选手,将原名留给他们
是最基本的事。试想一下,如果王柏融在日本被取名“玉仔”,或是陈信安、王建民当年
挑战NBA、MLB却被取个怪名字,我们又作何感想?
希望球团可以把替洋将取名的“巧思”,放在如何帮他们宣传、如何让球迷更认识他们,
而不是粗浅的觉得他名字很好笑而已。但如果球迷认同这样取名很有趣,那这“文化”就
会继续,这篇文章只是对牛弹琴,等哪天洋将不爽,而已。
https://www.sportsv.net/articles/98722
楼主: kenny1300175 (蘇湖)   2022-10-28 12:48:00
铬鏀诺维锜表示:可惜我想改也没机会了...
作者: HelloBonj0ur (HelloBonj0ur)   2022-10-28 13:29:00
乱取名字本来就很闹了 不懂为啥那么多人爱
作者: FanofSC4life   2022-10-28 13:29:00
好无聊 把历史上所有比较特殊的译名全部塞一起就可以当一篇文章
作者: HelloBonj0ur (HelloBonj0ur)   2022-10-28 13:30:00
官方用正式译名 私下宣传用绰号不是很好吗?
作者: NotUniqueSol (似乎不是唯一解)   2022-10-28 13:36:00
没提到幸福豹的洋将?
楼主: kenny1300175 (蘇湖)   2022-10-28 13:40:00
请问锋哥麦当劳是啥梗??
作者: NanashiMumei (七诗ムメイ)   2022-10-28 14:07:00
说不定洋将都很喜欢
作者: kagimoro1202   2022-10-28 16:35:00
棒球迷是没啥同理心的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com