这次又有点重蹈"张克佑教练赏"的覆辙
上次说了 "XX赏"是日文用法 台湾通常只有演艺圈会跟风这么用
别说是日语警察 重点在于"庄重的时刻该用严谨的文字"
也别说奖赏奖赏 所以奖跟赏通用
(除非你觉得"总统教育赏" "总统科学赏"听起来也OK)
这次金杯也是一样 刻了一堆标语
NBA金杯上有可能刻一堆"I love this game"之类的标语吗
(真的这样刻 也比刻"就是一颗篮球"有意义多了)
黑人或他的团队 可能太习惯于综艺化思考
有点无法辨别什么是"庄重的时刻" 什么是"严谨的文字"
※ 引述《tungju (tungju)》之铭言:
: https://www.facebook.com/100044620350809/posts/337403664423643/
: 跟NBA的有点像
: 上面刻了"就是一颗篮球" 还有" 二十年磨一剑"
: 大家觉得如何?