[请问] 中文的“使”和“让”是介词?如何理解?

楼主: MrTaxes (得粥加汤)   2025-02-15 21:50:56
今天听到一位国文老师说的...
他说中文“使”和“让”是介词
例如 使你开心 / 让我离开
他说因为其中的使和让并没有动作 所以不是动词 而是介词
可是在英文当中 功能意义相近的 make 和 let 就是动词啊
例如 make you happy / let me leave
那么把使和让归类为动词也讲得通吧?
为何国文老师坚持这两个字属于介词呢?
是有什么明文的规定吗?
谢谢大家
作者: kobe8112 (小B)   2025-02-15 22:15:00
那英文跟中文的字义词性可以完全对照适用,又是哪来的?
作者: wieter (大车人生)   2025-02-15 22:34:00
教育部规定的,有疑问去问教育部
作者: liu2007 (è–¯)   2025-02-15 23:47:00
查了一下教育部重编国语辞典修订本https://meee.com.tw/p4WHxv1.jpg但是在让这个字的动词意思里有:使https://meee.com.tw/K0AE6yP.jpg而使里面则没有介系词的意思。所以到底是有没有介系词的意思,教育部矛盾了ps.在令里面同样没有介系词的意思https://meee.com.tw/Xx93KOC.jpg
作者: s910928 (很少人叫我仙贝)   2025-02-16 00:11:00
词性要看意思的
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2025-02-16 00:24:00
使役动词

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com