[请问] physical attack 为什么翻译成物理攻击

楼主: zzedm (edm)   2023-07-25 14:52:31
physical attack 为什么翻译成物理攻击
呢?而不是翻成实体攻击
https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%94%BB%E6%93%8A?wprov=sfla1
物理给我感觉就是关于什么力学,原
子,量子,光电之类的学问
听到“物理攻击”感觉就要再转一
下,是我很奇怪吗?
已知道相关的名词还有物理治疗师
有人知道其中翻译的道理吗?
谢谢
作者: MrSherlock (夏乐克)   2023-07-25 15:05:00
古典力学攻击可以吗?
作者: TokiwaKurumi (常磐胡桃)   2023-07-25 15:05:00
没有人规定怎么翻 翻译的人想用什么就用什么
作者: hellopiggy (巧笑倩兮..)   2023-07-25 15:14:00
要不要来个近代物理攻击
作者: enigmabp (bp)   2023-07-25 15:31:00
单纯在电玩里面的讲法
作者: panex0845 (胖克思)   2023-07-25 15:57:00
因为被攻击的对象本身就是一个实体(entity),所以翻译成实体攻击你会搞不清楚攻击的种类
作者: hsinyeh (hsinyeh)   2023-07-25 16:44:00
因为那是自动翻译...你看看如果电视剧字幕翻译会不会翻物理攻击
作者: QQ101   2023-07-25 19:34:00
攻击 (物理) 这种概念 0.0
作者: yzfr6 (扮关二哥!)   2023-07-26 00:06:00
不然是要讲化学攻击吗
作者: ti1990 (hohoho)   2023-07-26 02:25:00
因为通常还有另一个属性是魔法攻击
作者: jdoe (无茶苦茶)   2023-07-26 03:30:00
https://en.wiktionary.org/wiki/physical#Adjectivehttps://www.merriam-webster.com/dictionary/physicaldictionary.cambridge.org ENG https://reurl.cc/EoynzvEng-ChT https://reurl.cc/QXg93qWiki 页面上的用语,如果是机翻或自动转换,会受到网络上“词汇”使用频率的干扰,另外翻译者本身的文化背景、惯用语也会影响,繁中正中简中、各地用语很多不同,维基的自动转换有其限制。
作者: if4 (if)   2023-07-26 03:57:00
因为“物理”是可以量化的 而游戏正好是血条或数字正好量化的
作者: sa12e3   2023-07-26 07:23:00
作者: linfon00 (笨蛋)   2023-07-26 08:23:00
实体攻击包含在物理性攻击之内但不等于你觉得物理攻击怪怪的 就翻物理性攻击吧
作者: lucisferre (路西喵)   2023-07-27 02:20:00
日文是这样翻的 猜是中文沿用
作者: if4 (if)   2023-07-27 04:48:00
推楼上 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com