[请问] 台语中的“加减”如何用英文表示?

楼主: bulegreen (mzy)   2021-12-28 10:19:03
各位好
我们一般常讲的“加减赚”、“加减卖”、“加减帮忙一下”......等等诸如此类的“加减

在英文中要如何翻译才好呢?
谢谢
作者: lolipopo (コジマ汚染患者)   2021-12-28 11:00:00
as possible as?讲错 as XXX as possible才对的样子
作者: azdy (旅行的意义?)   2021-12-28 11:02:00
if you will. ?
作者: hsinyeh (hsinyeh)   2021-12-28 11:38:00
more or less阿
作者: Xa73 (Anonymous)   2021-12-28 12:13:00
more or less比较接近“大约,大概是”的意思
作者: xga00mex (七祈绮契)   2021-12-28 12:26:00
be of some help
作者: gyqmo (事如春梦了无痕)   2021-12-28 12:56:00
尽可能的
作者: hsinyeh (hsinyeh)   2021-12-28 14:12:00
台语加减也是有或多或少的意思阿..
作者: azdy (旅行的意义?)   2021-12-28 14:25:00
本来也想写more or less 但是原po语例比较像请求对方
楼主: bulegreen (mzy)   2021-12-28 14:52:00
谢谢大家,我是想要找出怎么表达“加减卖”的翻译,不知道”just selling, more or less” 会不会很奇怪?
作者: yzfr6 (扮关二哥!)   2021-12-28 15:29:00
plus and minus
作者: mepass (努力浪费人生)   2021-12-28 19:18:00
应该要朝“尽量”或“尽力”来翻会好一点你要先把中文的意思弄清楚
作者: pancreas86 (power8050)   2021-12-28 21:57:00
一时间还真的想不到耶
作者: yzfr6 (扮关二哥!)   2021-12-29 02:51:00
加减应该没有尽力的意思
作者: dobioptt (6番目の駅)   2021-12-29 10:00:00
moderately 可以吗?
作者: hoswo (HOSWO)   2021-12-29 10:07:00
“加减”感觉蛮接近“试着”? 翻成try如何?加减卖: try to sell / 加减帮忙一下: try to help 像这样?
作者: Xa73 (Anonymous)   2021-12-29 11:17:00
加减帮忙的话是:“spare a moment to do x”加减买卖要看是要写随便/无奈感还是什么情境
作者: nedetdo (什么都好)   2021-12-30 22:27:00
手加减

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com