[请问] 问这段话的中翻英

楼主: johnson792 (千秋王子)   2020-03-26 07:51:34
书中看到一段话:
“关注此身 专注此刻”
想问看看大家会怎么翻呢?
作者: Schottky (顺风相送)   2020-03-26 07:55:00
此身还是此生?对照前后文是什么涵意?想要翻译可不能光看表面照字面翻啊,那跟Google有何差别
楼主: johnson792 (千秋王子)   2020-03-26 08:28:00
“身”无误! 是时刻觉察自身的身体/心理状态之意.
作者: OrzOGC (洞八达人.拖哨天王)   2020-03-26 08:49:00
Carpe diem
作者: rerun (礼让)   2020-03-26 10:10:00
楼上比较是及时行乐的意思吧,我觉得较偏向静坐时的自我观察attention your body, concentrate at present(后半?)
作者: aceral1916 (总是想找些什么)   2020-03-26 10:59:00
Focus on the Body, Absorbed in the Moment
楼主: johnson792 (千秋王子)   2020-03-26 13:50:00
谢谢上面大大的翻译,很受用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com