楼主:
junxian (无名)
2019-11-22 00:17:48请问一下,现在很多人会说什么什么事,不能再同意更多,意指就是同意的意思,对吧。
但我觉得不是这样,首先,“不能"两字,就是”否定"。
然后再来"同意"两字,就是"肯定",所以不能同意,不就是"不同意"吗?负正得正的概
念。
因为如果我把“不”拿掉,改说:同意更多→就是同意。
故,不能再同意更多,其实是不同意,才对。不然,“同意更多"和"不能同意更多"都
解释为同意,不是予盾吗...
作者: BigCat 2019-11-22 00:21:00
作者:
higger (朝乡而行2016)
2019-11-22 00:25:00其实中文也有~这小孩好不聪明=好聪明
作者:
awerte (seafood)
2019-11-22 00:27:00就是已经很很很很同意了,不能再多了0%~100% 已经100%不能再上去了
作者:
chungb (阿强一号)
2019-11-22 00:47:00这种句子要用的很小心,很多人不知道,以为是相反的,严重时,会被出征
作者:
ltyintw (菈米雅嘶嘶)
2019-11-22 05:21:00就是已经同意光光了
作者:
pphhxx (pphhxx)
2019-11-22 08:49:00"不能"不是拿来修饰"同意",而是修饰"更多"
作者:
alloc (韭菜)
2019-11-22 08:50:00比全部同意更多的意思啊 但也只能到100%同意 不能再多
作者:
pphhxx (pphhxx)
2019-11-22 08:50:00所以要理解为"我同意你,但不能更多了"(因为已经满了)
把“不”拿掉,就是“能同意更多”,就是不够同意的意思,还可以更同意不能再更胖了,就是胖到极点了,而不是很瘦的意思
作者:
MELOEX (MELO)
2019-11-22 13:22:00用琼遥的说法就是“我对你的同意已经漫出来了”
作者:
OAzenO (すごいにゃ~)
2019-11-22 16:14:00纯粹就只是英翻中 不要深究中文语义