[请问] 双捷运的英文怎么说?

楼主: LeeAnAn (李安安))   2019-07-31 15:56:13
捷运站英文是MRT station
但如果要强调是双捷运
像是 东门站、民权西路站、中山站这种两线交会的
google翻译是说 Double MRT station
请问有正确的说法吗?
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2019-07-31 15:57:00
感觉应该用 twin ??
作者: alwang (暱称回来吧)   2019-07-31 16:08:00
interchange station或transfer station
作者: DKer   2019-07-31 16:10:00
it's a interchange station?an
楼主: LeeAnAn (李安安))   2019-07-31 16:55:00
谢谢以上热心版友赐教
作者: chuegou (chuegou)   2019-07-31 17:05:00
转乘站应该比双捷运清楚明了
作者: cyhung97 (kate)   2019-07-31 18:58:00
Metro line interchange
作者: xcvfrd (.)(.)   2019-08-01 18:59:00
北捷给的是transfer station高捷用interchange station

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com