PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
ask
[请问] 校正一段向餐厅请求的日文
楼主:
bonic
(Bonic)
2018-07-18 19:34:17
因为我的日文只学到皮毛
深怕弄错一些语法,所以想请问高手们较合适的翻译
"我此行的目的是求婚,能帮我安排靠窗的位置吗?"
Google翻译是
"私の旅行の目的は、提案することです、私は窓で位置を手配することができますか?"
个人渣翻
"私の旅行の目的は结婚提案です
すみませんが、窓侧の席をい愿いしたいんですが"
麻烦日文大佬们~
能看一下这样翻合适吗?
作者:
antonyang
(安东羊)
2018-07-18 19:59:00
求婚的日文是プロポーズ吧
作者:
demon
(デモン@ptt)
2018-07-18 20:50:00
(自己名字)と申します。(日期)に(餐厅名)を予约した者です予约番号は xxx です。プロポーズために、窓侧の席を用意しませんか?どうもありがとうございます。大概是这样,有错请指正。另外也可以附上英文,有员工懂英文的话,他也可以对照着看,减少误会的可能性
楼主:
bonic
(Bonic)
2018-07-18 21:15:00
感谢demon的帮忙 大感谢 (拜)
作者: kosuzu (No bear No life)
2018-07-18 22:14:00
プロポーズのために用意してもらえませんか 才对哦
作者:
tc021323
(Nina)
2018-07-18 22:16:00
彼女にプロポーズをしようと思ってます。窓侧の席をお愿いできますか。
作者:
ishiyoshi
(无视すればいい)
2018-07-20 06:35:00
推楼上的
继续阅读
[请问] 台中捐衣服
roh
[请问] 普通重型机车笔试会考机械常识是非题吗?
Lynyu
[请问] FB常出现的兼差赚钱
dizin1009
[请问] 货币交易app
linbazu
[请问] 机车遭移车被拖吊,申诉仍失败怎么办?
demon
[请问] 如何阻止GOOGLE翻译跳回简体中文?
theeht
[请问] 某个woed档执行速度变超慢
wong1234
[请问] 坏人名单可以限制水球吗
fapt
[请问] 红心芭乐哪里买
hatsmoke
[找板] 询问美国退税问题
aceral1916
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com