各位板友大家好。
我在书上读到了文艺复兴时期诗人Veronica Franco的一首诗:"A Challenge to a Lover
Who Has Offended Her" (又译" A Playful Challenge to a Lover")
由于这位诗人在用韵上有一种特别的方法(terza rima),但从英译版却完全看不出来,所
以我想找原文来看。
但是我不晓得这首诗的原文诗题是什么啊......
目前已用过
stifa (challenge) (我知道不是那个i)
amante (lover)
搭配诗人的名字,以及诗集名、这首诗的章节数去google,可是都还是没有结果。
我实在是不知道要怎么办,希望有知道的大大可以告诉我这首诗的意大利文是什么,非常
感谢!