各位板友大家好。 我在书上读到了文艺复兴时期诗人Veronica Franco的一首诗:"A Challenge to a Lover Who Has Offended Her" (又译" A Playful Challenge to a Lover") 由于这位诗人在用韵上有一种特别的方法(terza rima),但从英译版却完全看不出来,所 以我想找原文来看。 但是我不晓得这首诗的原文诗题是什么啊...... 目前已用过 stifa (challenge) (我知道不是那个i) amante (lover) 搭配诗人的名字,以及诗集名、这首诗的章节数去google,可是都还是没有结果。 我实在是不知道要怎么办,希望有知道的大大可以告诉我这首诗的意大利文是什么,非常 感谢!