[请问] practices 应该如何翻译?

楼主: gold97972000 (Miyanaga Saki)   2016-09-01 16:46:11
已经用过Google搜寻、Google翻译、智库百科
对于practices的翻译还是有些疑问
1.industry practice
丢google显示的翻译是 "行业惯例",但觉得翻译得很不到位
用scholar google 搜寻关键字找文献
对照中文和英文的摘要,industry practice似乎是指"公司管理"
请问公司管理是比较正确的翻译吗?
2.Green supply chain practices
丢Google翻译跑出"绿色供应链的做法"
是不是这里的practices也要翻成"管理"会比较好?
感恩!
楼主: gold97972000 (Miyanaga Saki)   2016-09-01 16:52:00
感谢解答,谢谢!! >_<
作者: Schottky (顺风相送)   2016-09-01 16:50:00
你这边译成“实务”会比较适合industry 要看前后文判断文意,有时候是指“业界”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com