[请问] 英文翻译 关于nearly的用法

楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-03-24 21:15:15
“你几乎不需要花钱”
1.You nearly need to spend money.
2.You nearly don't need to spend money.
请问哪一个才是正确的啊?
求助各位高手
作者: alibuda174 (阿哩不达)   2016-03-24 21:17:00
此处的 几乎 应该是 barely吧?
作者: Schottky (顺风相送)   2016-03-24 21:17:00
It's almost free. 别被中文绑住了而逐单字翻译喔喔你是要问 nearly你写的这两句都不对劲啊...nearly 和 almost 是同义字
作者: Hevak (Arthow Eshes)   2016-03-24 21:24:00
You spend nearly nothing + for / tofor + 事物,to 加动词
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-03-24 21:27:00
我了解了,把nearly改掉,还有很多其他翻译法nearly好像都用在肯定句比较适合
作者: Schottky (顺风相送)   2016-03-24 21:31:00
应该说否定的 not nearly 这种用法意思完全不一样not nearly = not at all 大概是“差远了”那种语感
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2016-03-24 21:37:00
这两句用nearly都超不通顺的..you spend nearly nothing..如果一定要用nearly
作者: Hevak (Arthow Eshes)   2016-03-24 21:47:00
想顺便请教一下除了spend nearly nothing还有哪些常见的说法@@
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2016-03-24 21:57:00
我觉得用cost you nothing 比较常见 但就没有nearly!cost you almost nothing<<几乎不花你一毛钱
作者: Hevak (Arthow Eshes)   2016-03-24 22:03:00
(笔记)感谢
作者: aquariuX (我可不可以不勇敢)   2016-03-26 19:26:00
It would cost you almost nothing.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com