楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:05:22乡民午安
请问My mother's business is getting better and better, I can rest assured.
前面是讲说我母亲的生意越来越好,请问后面那是该怎么翻?
我有查是该单独翻还是当词组?
谢谢^^
作者:
JFNfrog (蛙)
2014-09-13 11:08:00rest assured: to be certain something will happen
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:10:00确定某事会发生..如果承接上一段也是这样翻吗?承接 My mother's business is getting better and bette
作者:
JFNfrog (蛙)
2014-09-13 11:15:00我觉得很顺啊,对自己老妈很有信心啊
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:16:00我看不懂后面那句 后面的 中文!?后面那句是说 : 我可以放心?
作者:
JFNfrog (蛙)
2014-09-13 11:24:00我很确定
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:26:00原来是我很确定阿..因为我单独查rest assured=放心
作者:
eggimage (目前没有名片)
2014-09-13 11:28:00试着了解其文法结构 而非死背 才能活用这里rest是动词 assured形容词 这里用为表示一个状态
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:29:00谢谢楼上 朋友PO文 看不懂 想请问意思 ^^
作者:
eggimage (目前没有名片)
2014-09-13 11:30:00就如to come in to work angry 很生气地来上班to prop a door open 把门撑开 都同样的用法同样概念 to rest assured 你就可以知道是什么意思
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:32:00e大 assured形容词 这里用为表示一个状态<=有指什状态吗
作者:
eggimage (目前没有名片)
2014-09-13 11:33:00assured就是"确定的、有信心的、有保证的"
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:34:00抱歉 请问指什么意思?
作者:
eggimage (目前没有名片)
2014-09-13 11:34:00to rest assured就安心地休息(放松)因为大多人都了解用副词来修饰一个动词 但不知道形容词在此种句型内的用意
楼主:
s406080 (Arron)
2014-09-13 11:35:00那在这句 rest需要翻译出来吗 休息!?
作者:
eggimage (目前没有名片)
2014-09-13 11:35:00有些不能直接逐字翻译成中文 而是他这词要表达的意思rest assured如果逐字翻就是有确信地休息 但这真正意思是叫你不要担心 事情有把握
作者:
lingpxs (Kelly Lin)
2014-09-14 00:01:00我妈的生意会越做越好的 安啦