[请问] 日翻小说跟台湾小说的语法差(?)

楼主: LoveMoose (基悠最高~!!!)   2014-07-18 20:42:24
因为我看的小说(不管是台湾的还是日系的)非常少所以可能看不出差异,可是已经不只
在一个地方看到有人在讲到这两种用字(还是语法)的差异导致他们无法接受的情形......
有人能告诉我最大的差别在哪吗?好像查不太到这方面的资讯@@"
不知道这问题是不是很蠢,因为我觉得都可以接受但还是想知道其中差异,感谢
作者: eggimage (目前没有名片)   2014-07-18 21:44:00
无法接受什么??
作者: wil1y (麦兜O )   2014-07-18 21:59:00
我猜 大概是所谓的"和臭", 常常把和语的汉字词组直接引用吧例如 一悬生命 之类的
楼主: LoveMoose (基悠最高~!!!)   2014-07-18 23:06:00
不是耶,好像句法会怪怪的(?)
作者: a4891257 (你家隔壁大叔)   2014-07-18 23:08:00
有些句子词序不同 看起来怪怪的
作者: nekose (takitani)   2014-07-19 12:59:00
用日文的文法讲中文?(把动词放到句尾 之类的..)
作者: adern9 (adern9)   2014-07-20 09:46:00
常常会一个句子很长 而且用后面的子句去形容前面的主词...大概这种感觉 我没学过日文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com