大家好,闲来无事我又来吐槽了(
时代错误的用语不知凡几,
最常见也最容易被发现的,当属在古代文中出现现代用语,
我这次只略举出几个最近看到印象较为深刻的例子。
其余比如唐宋文出现明清用语、器物、诗词典故等这种过于专业的误植,
就留待专业大神来给我们指点一二(逃
(1) 米:时代错误的长度单位
这个用字真的是如鲠在喉很久了不吐不快XDDD
这个“米”不是指粮食中的“米”,而是长度单位的“米”,meter。
我们较惯用的译法为“公尺”,而中国则直接采用音译“米”。
根据维基资料,1789年法国大革命胜利之后,
法国人制定了新的十进制度量衡系统,就是现在的公制单位系统,
公尺(meter,法文metre)由此诞生。
1790年代呢,相当于中国清朝乾隆至嘉庆年间。
而中国大致是在1925年(民国政府时期)开始推行公制,
在1930年颁布《度量衡法》,明订“中华民国度量衡采用万国公制为标准制”。
然后呢,我至少在两本古代文里看到古人用了“米”这个长度单位。(扶额
一本是绿蜡《穿成暴君的糟糠妻》,一本是凉蝉《狼镝》。
《狼镝》,作者自己说是仿宋朝背景。
既是宋朝,时代远远早于清朝,怎么会有meter这个公制长度的概念?
《穿成暴君的糟糠妻》则是现代人穿进古言,
女主是现代人,会用“米”也是很合理的;
但是我看到的地方,是一个土著用的啊!
虽然不是出现在对话里,但前后文脉络一对就是他,我绝对没冤枉人!
就算这位土著有可能曾受到其他穿越人士影响,学到前卫知识,
那也会因此开始习惯使用公制单位吗?
就算作者想要在所谓“架空”历史背景中自己发明单位,也不应该是“米”。
从《穿成暴君的糟糠妻》和《狼镝》行文看得出来,
作者其实对古代历史有一定程度的考据,
既然如此,当知历来度量衡单位用字多少会与丈量用具有关,
“米”一直是五谷粮食用字,怎么能无端被借用去当长度单位?
再者难道不知“米”作为现代长度单位其实是出于音译吗?
看到作者对古代民间食衣住行等风俗文物考据精细,
甚至连篇累牍看了根本不会唸的罕见字词,
却在诸如“米”这种超级常见的民生用词跌股露馅,
就觉得好无语啊啊啊啊!
为什么不用“尺”“丈”这种随便用都不会出错的单位呢?
网络上随便查一下都有换算表啊!
(2) 劳逸结合:时代错误的成语
我也是不止一次在古代文中看到这个成语了。(翻白眼
劳逸结合的出处,根据百度百科,
是邓小平《关于科学和教育工作的几点意见》(1977.8.8)。
1977年,好喔。
有些古代文的写法比较随兴,采用一种现代人讲古的文风,
比较夸张的像是暮兰舟这位作者,基调就是“暮姊姊讲历史故事”,
某种程度可以说是文白夹杂,写写剧情就跳出来穿插自己的现代人观点,
或是穿插一些历史知识或野史逸事,所以难免会大量使用现代流行语,
只要这些流行语别出现在文中人物的对话或内心话里,并不是问题。
再退一步,不要太过分地使用
1. 时代超前的成语或典故
2. 观念实在过于现代的语汇
3. 类似2,乡民语或网络流行语、谐音、缩语等等
我忍忍也就过去了。
但是!在一本从头到尾字字句句俱是明清章回话本体的古代文中,
看到“劳逸结合”这四字,还是出现在人物对话里,我真是,
恨铁不成钢啊!(大雾
原文谨摘录如下,让大家品品那个话本体的风格:
(何栖)将针线放到桌子上道:“这是嫂嫂给你做的鞋袜,做的冬
鞋,絮了厚棉,你试试若有不适的只管来告诉我。
小郎读书刻苦是好事,也应劳逸结合,厨房热著馒头,不要饿著肚
子。”又道,“我们也不是初识,你既唤我阿姊,又唤我嫂嫂,凡
事不用与我见外。有想吃的,想要的,有不便之处,都与我说。冬
日天冷,你读书时也不必俭省炭火,放一个炉子在一边,上面烧了
水,既能烤火,又能有滚水吃。只一样,不好关严门窗,免得气闷。”
(3) 稳坐钓鱼台:便宜行事的诗词
这也不是我第一次在古代文看到这句诗(
不过这句诗词似乎出处已经不可考,所以情况比较暧昧。
网络上查到最早有载的是《人民文学》1976年第6期:
“他如今是‘任凭风浪起,稳坐钓鱼台’,单等撒网下钩了。”
毛泽东1956年《在中国共产党第八届中央委员会第二次全体会议上的讲话》中
也曾用了“任凭风浪起,稳坐钓鱼船”这样的句子。
而,尽管在百度百科上称这句诗词的出处是封神演义,
但封神演义本文中并没有这句诗,也没有“钓鱼台”这说法。
只能说,“稳坐钓鱼台”有可能是后人借姜子牙垂钓引文王的典故写成的。
好吧,在一本以唐宋为背景的话本体古代种田文读到“稳坐钓鱼台”,
比起前2条,严格来说其实也不算什么大问题,
再说,在文中说出这句诗的人是个时不时就来个雪夜孤舟垂钓的雅人(
可能是作者有心想要映衬一下就顺手用了,算我吹毛求疵好了(
(4) 土豆、玉米:时代错误的食物
这可能已经是原创板友人尽皆知的常识了XDDDD
我也是开始看原创小说(尤其是古代文)后才有这个概念:
马铃薯(中国惯称土豆,非我们所指的花生)、玉米,
甚至番薯、番茄、辣椒等很多作物,都是舶来品,
而且是迟至明代才传入亚洲的。
所以当我最近开看一度君华的《东风恶》时,忽然觉得不大对劲(
虽然作者完全没有明确提点《东风恶》是以什么样的时代为背景
(可能在那个写作年代还没形成太多讲究),
也可能就是架空,没什么严谨的考据(那个写作的年代(
只是读起来隐约有点五胡十六国或北魏的形貌,
总之,看到女主角香香拿马铃薯、玉米来做菜的时候,
就,呃,回不去了XDDDDDD
此外文中常常描写香香做了各式各样的家常菜,
虽然说的确也是令人垂涎三尺啦!
而且我对烹饪细节的描述常常是有看没有懂(
但是要是仔细研究的话搞不好会发现一堆时代错误的烹饪方式(
不知道板友最近有没有看到什么有趣的穿越语例子呢?