[书单] 耽美/BL HP同人 part.2

楼主: aceokp12 (Dionysus)   2014-05-07 20:37:47
1. 书名后标 CP,雏鸟情结作祟,所以多为 Harry 受
2. 当初私人书单为排版方便,所以删除了作品名中"HP"或"同人"等字眼。
3. 挺花痴又超主观、外加疯狂牢骚碎碎念的心得,若有不适请立即按←离开XD
4. 按阅读顺序排列
5. 作者(译者)自PO,或有标明转载的作品,会附上网址
书单中的作品,皆可于网络上全文阅读
======= 神板友 adrolian 中译区 =======
adrolian 在板上也发过不少文章,更让我敬佩的是他对Snarry的爱,
感谢他在Snarry中译文的长期耕耘。
由于我爱潜水的坏习惯、外加句点王的悲剧名号,一直没有在他的BLOG上留言过
只好在这里跟他告白啦!>////<
http://adrolian.livejournal.com/909.html
Anglesey / RaeWhit:SS/HP
随着 Snape 的四天的 Anglesey 之旅,读者们也和他一样将这些美丽的画面印入脑中;
尽管 Anglesey 不是主角,在作者的片断叙述下她依然优美如画,宛若魔法。
其实这篇小说对我来说是最贴近我对 Snarry 两人的想像,
即使 Harry 是只无畏的小狮子,他与 Snape 的过去就像一道障碍横亘在两人之间,
而个性多疑、自我保护意识强烈的 Snape 却对过去讳莫如深,
像在那道障碍上加上重重掩饰,撞得 Harry 一头雾水、失望挫败。
怯懦与猜疑在两人间徘徊,却无法抵抗对彼此的渴望。
最终在这趟旅程中,安格尔西成为两人心中共同的风景。
L'ouragan / Femme:SS/HP
路易斯安那州的异国风情,在作者的巧思下,绘出她那朴实而热情的多元色彩。
Monkey Business / Who_La_Hoop:SS/HP
简单而欢乐的小品,教授内心濒临崩溃的疯狂吐槽,风格依旧地十足幽默。
Strong at the Broken Places / ReaWhit:SS/HP
我未曾阅读过 RaeWhit 的原文,
尽管译者一再强调他无法精确译出原作者那抽象幻意的美丽文字,
我却依然“读见”宛如电影的片段,优美如诗、静谧如画,星光相映,点点莹莹。
Everytime You Leave / Mia Ugly:SS/HP
我就是无可救药地喜欢这种彼此伤害的老梗……(抹脸)。
教授内心的独白却将原应庸俗的纠结,
化为如同他身上的疤痕与旧伤,痛苦孤寂且无处可寻的爱。
Revealed, Gently / Sarkysue:SS/HP
“在醉醺醺的时候,每个人变得深情款款。”
这篇前半部太欢乐了XDDDD 两个醉鬼的恋爱XDDDDDDDD
后半部甜炸了,真的,幸福地令人餍足、不带任何遗憾。
================================
Throwaways / RaeWhit:SS/HP 感谢 Dreamer 的中译。
RaeWhit 是我的Snarry清单必看作者之一。
在文中,Snarry 两人皆自嘲自己像个破损的货物,
没有利用价值后,就被无情的抛弃遗忘。
不知为何,可能只是我的刻板印象,
hurt / comfort 这属性在东亚耽美中常带有些病态幻想,病态的依恋、病态的赎罪,
然后病态的爱终将升华成无懈可击的真爱,病态的狗血萌点
(先声明,我也可以算是这种病态萌点的喜爱者)。
这篇小说却带给我完全不同的感受,温暖而现实。
Will You Be My Daddy? / FanofBellaandEdward:DM/HP 感谢绫子的中译。
鉴于想换换口味的心情,挑了篇 Drarry
(每次只要想到这词曾经从演员本人口中说出就忍不住爆笑)来看。
背景设于战后,却是篇言情又略带狗血
(Draco & Ginny,现任男友与前女友对峙什么的实在百看不厌)的作品、
带点悬疑(神秘的凶手)、还有招牌吉祥物(两只小正太 Teddy & Scorpius )。
在描写 Teddy 脆弱敏感、充满不安的性格令人动容,
“ Will you be my daddy?”我想不只是 Scorpius 最初的动机,
也是 Teddy 一直很想问 Harry 的一句话。
这篇的 Draco 真是完全实现我想换口味的需求(虽然挺OOC的XD),
一个俊美、浪漫、外显的热情、精力充沛的年轻恋人
(你知道的,教授很明显并不是什么“活泼健康”的人)。
很高兴看到教授在这篇小说里占了不少戏份,
一个嘴硬心软的教父,在此让我们恭贺他即将展开的保父人生吧 XD
Corresponding with Snape / asnowyowl:SS/HP 感谢 einewelt 的中译。
我爱死书信体了,传纸条什么的最有爱了~用这种方式勾搭调情真的没问题吗?>/////<
Felinated / AbstractConcept:SS/HP 感谢 Zyr 的中译。
光是用“超级幽默” 一词来形容这篇小说也不能达到他的十分之一!
中译版就这么有趣,我真无法想像原文到底会是何种程度。
也许可以下个副标:
从哈利‧救世主‧波特变成哈利‧猫奴‧波特的进化史,
或者是哈利波特与他家疯狂老猫不得不说的故事
相信我这不是篇人兽!!!XDDDD
我真不明白一个人在房间里笑到快抽筋到底对作者有什么好处www
八成把每一个人变成猫奴就是作者终极的邪恶目标。
在流放地 / haniel:DM/HP、SS/HP
如同 Snape 嘲讽的话语,整篇小说每一分镜仿佛一幅幅十九世纪的版画
--粗陋冷硬的石造监牢,从小窗向外看去,狂风呼啸的贫瘠荒原--
我摒住呼吸,为这诗歌般的不毛地带几近窒息。
引用当中文句:“在这个世界上,你爱一个人是一回事,和另一个人相爱是另一回事。”
因为一封信,Snarry 两人从这无法清楚阐述的爱中解放,
从大风依旧、遍地石砾的荒野中重生。
单一视角、充满理性的描述方式,却带来如此丰厚而无法言尽的情感,
我不懂什么叫做文笔,但 haniel 令我心生钦慕。
Mistletoe / Forever then some:SS/HP 感谢 Dreamer 的中译。
肥皂剧般的 Snarry,趣味横生。
The Home Fries Nazi / Pir8fancier:SS/HP 感谢 APTX 的中译。
我还蛮喜欢看背景设定在麻瓜世界,
外在环境与人物内在的冲突总是如此有趣,更不用说新世界带来的新变化。
Snape 的新造型是一个爆炸性的开场XD
A Convenient Marrige / Diana William:SS/HP 感谢猫井的中译。
Lucius 身为一个邪恶反派和小少爷小龙的有钱老爹,
原著实在留下太多空白可供同人发挥,所以在同人中他老是带了股变态劲,但我喜欢XD
婚后恋爱也是我颇热爱的老梗之一~
作者: adrolian   2014-05-08 11:04:00
被点名了,只好老著脸皮冒出水面(汗)。谢谢夸奖,我的翻译只是半路出家,不妥当的地方很多,被这样夸奖飘飘然之余也很汗颜,呃,其实这些译文都很有改进的空间。总之,我会继续加油的,把荒废了几周的snarry翻译给捡回来。有空欢迎在我的版上留言啊。我不是怪兽,吃不了人的:D
作者: yeswilde (冷鲁派)   2014-05-11 17:31:00
感谢这系列,看了许多好文!但snarry怎能没有推荐Rapture呢!XD作者mia ugly ,真的好喜欢他的文!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com