[问题] 想问一下关于十二兽的卡名翻译问题

楼主: a93062 (Reluire)   2024-02-13 16:18:08
RT 小弟是九期末才入的坑 没能参与十二兽最辉煌的年代 但一直觉得十二兽的卡名翻译
很煞气 煞到都会背了
(虽然打牌时还是叫简称就是了)
子鼠剑君
丑牛劈山
寅虎连珠
卯兔银铳
辰龙金戈
巳蛇赤炼
午马游刃
未羊折冲
申猿鬼铁
酉鸡拳宗
戌犬天圈
亥豕穿杨
结果后来老K端出MD 繁体中文实装之后我才发现不太对劲 翻译是没错 只是跟以前知道的
完全不一样
所以想问问这件事情
以前那些煞气的翻译到底是民间翻译还是来自官方?例如繁中版本的卡片之类的?
如果不是来自官方 那能搞到整个圈子用正式卡名的时候都统一用这套也是很厉害 很好奇
是从哪里起源的
大概是这样 求牌佬开示
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2024-02-13 17:22:00
感觉台湾游戏王翻译可以写编年史了,现在主流是开拓卡研,不过在那之前就不知道谁翻的,像彻底大刀
作者: chadmu (查德姆)   2024-02-13 17:22:00
民间第一时间会有人翻你要等到官方平台公布的才能叫正式翻译比如ゴーティス是TCG先行卡,等MD简中出了就叫游魊
作者: b03902123 (chihon)   2024-02-13 17:23:00
第一次看到这翻译是在潮月
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-13 17:28:00
鼠的诗号是一恨才人无行(ry 吗?
作者: InkBlood (断章的格林)   2024-02-13 18:21:00
我记得有过简中翻译跟md简中不一致的
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-13 18:22:00
像阿宙斯,这个到底算不算正式翻译很难说
作者: InkBlood (断章的格林)   2024-02-13 18:24:00
还有一个幻影骑士团的翻急袭者之夜(kinght翻成night
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-13 18:24:00
还有翻译是为了能一眼认出字段 宁愿让牌名不断延伸这种策略遇到双穹之骑士就会原地中风
作者: CHASELO (小子)   2024-02-13 18:25:00
之前有公告 MD比实卡先收的卡 等实卡出会更改为实卡名
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-13 18:26:00
其实我很欣赏完全维护中文字段的策略,但K社会让你感受无尽的痛苦
作者: CHASELO (小子)   2024-02-13 18:36:00
另外MD简中也不一定是正式翻译 像收录Ghoti时是翻异鱼后来简中实卡出了MD才改译名
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-13 18:37:00
游戏王跟其他卡游的一个差异就是没有内建字段区全部都靠卡名当字段用
作者: J2002259 (Alex Chen)   2024-02-13 18:45:00
实卡叫幻影骑士团 MD则是魅影骑士团
作者: CHASELO (小子)   2024-02-13 18:48:00
因为简中实卡就是翻魅影
作者: gundam778 (幸村)   2024-02-13 19:30:00
繁中好像不完全是用简中
楼主: a93062 (Reluire)   2024-02-13 19:53:00
所以即使是MD的翻译也不能当官方正式翻译来看待囉?
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-13 20:09:00
不太能 因为MD翻译想改就改光14坏就看过改好几次卡名 更别提很多效果文现在还有错MD特色 中文实卡没出前 翻译想改就改很free
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2024-02-13 20:19:00
应该说 根本没有所谓的官方正式翻译 都是请人翻的 只是有的比较用心 但日本新卡随时有可能出张汉字打脸
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2024-02-13 20:53:00
现在游戏王网最流行的中文版本是中国NW版翻译珠泪哀歌、俱舍怒威、救祓少女都是NW那边的翻译MD里繁中和简中翻译不完全一样
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2024-02-13 21:03:00
就算MD翻译会改至少人家是官方,比素人自己翻互相吵一团好,还是又到了要吵光道光贵光领光巴拉的时间了?!虽然新卡直接写清楚了当初吵的人全是小丑。
作者: error405 (流河=L)   2024-02-13 21:29:00
合星召唤略魔祖龙 对啊
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-13 21:38:00
玩家A:超量现在是字段了 所以XYZ当然要叫做超量玩家B:工三小 就因为超量是字段 所以XYZ不能叫超量官方:啊?
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-13 21:45:00
只好统一叫做Xyz召唤惹
作者: chuchu000 (chuchu000)   2024-02-13 21:57:00
abc召唤
作者: deolinwind (某F)   2024-02-14 00:37:00
其实还有巧巧屋翻译,不过是土法炼钢没标准化
作者: dddlabc (3D | abc)   2024-02-14 01:07:00
中文翻译目前我是认为简中实卡最准 看得出他们是有用心的然后我觉得MD翻译很搞笑 MD简中翻译蛮多台湾常用的翻译因为MD简中翻译会跟简中实卡 而简中实卡不知道为啥很爱用开拓的翻译 但是MD繁中的翻译就常看到简中民间翻译其实这个问题以前在DL就有了像是琪多卡洛斯/水仙女人鱼想查简中实卡的译名可以去简中DB查
作者: s840210 (吸管虾)   2024-02-14 01:33:00
谁在略
作者: chuchu000 (chuchu000)   2024-02-14 01:47:00
辱寻何人汝
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-14 02:00:00
有些会直接沿用DL翻译 看到命运魔女考林格崩溃
作者: ttooffuu (ttooffuu)   2024-02-14 02:45:00
想问 OCG释出新卡消息的时候 英文翻译的头是谁 没有战翻译的议题喔?
作者: cha122977 (CHA)   2024-02-14 03:16:00
有的人看到XYZ唸成XYZ 不过我都是念XYZ (???
作者: neroASHS (奈罗曾)   2024-02-14 10:25:00
卡名:存在 玩家:本家增援 本家驾到 人马怪
作者: MH3310 (三音路)   2024-02-14 10:58:00
水仙女算是对了一半吧 现在翻译微妙在都有一半算合理
作者: amunaeru (阿姆那耶鲁)   2024-02-14 11:22:00
目前繁中民间翻译比较主流的就属开拓卡研跟潮落这两个,其中开拓卡研的翻译是大众比较习惯也比较顺口的,潮落的翻译者算是比较独树一格,所以翻译的普遍程度没有开拓卡研高,但仍占有一席之地
作者: aaaaajack (丁丁是个人才)   2024-02-14 11:28:00
潮落很在意要把隐含的典故翻出来 但都偏拗口NW感觉一半算是自己取名 XD 开拓的翻译都比较直接,但可能在意的人就会觉得不够精准吧简中实卡偏潮落那个路线,有的看了不太习惯但都有道理MD就... DL路线 随便翻 甚至常常不统一
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-14 11:43:00
冥神的另一个名称和汝寻何人其实都是认真的翻译
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-14 11:43:00
十几年前都看巧巧屋翻译 不晓得现在那边怎样了
作者: fssh710020 (饼蛙)   2024-02-14 12:41:00
等一下你这些翻译哪来的XDD第一次看到欸真的有够煞
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2024-02-14 12:52:00
因为有多少路人翻就有多少种,所以官方才重要,不然你看他们整天吵架就好了。
作者: chuchu000 (chuchu000)   2024-02-14 12:59:00
汝寻何人真的很好笑 又好记
作者: dddlabc (3D | abc)   2024-02-14 13:50:00
我印象深刻的还有菈玛至崇颂之仪我原本常看到的翻译是阿拉梅西亚之仪或者阿拉弥赛亚之仪第一次看到简中实卡这个译名还感到满头问号
作者: vuvuvuyu (翔)   2024-02-14 18:33:00
那是因为简中想翻出重置马拉松的意涵,但真的太拗口了
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-14 18:56:00
重置马拉松这个梗虽然很大,但是一大部分的人也完全看不懂
作者: CHASELO (小子)   2024-02-14 19:08:00
原本也不是常用词语 调换顺序后就更意义不明了
作者: witchking   2024-02-14 19:11:00
驱魔姊妹 0.0 整个low掉了,傻眼
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-14 19:26:00
驱魔姐妹没问题啊,至少百分之百不会变成拔作少女你看简体中文圈十个人看到就有七八个人在拔
作者: CHASELO (小子)   2024-02-14 19:31:00
正确阅读是很重要的
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-14 19:36:00
话说拮抗这个词不也是中文吗,为什么一定要文盲化当然如果普罗大众看到拮抗二字也会变文盲就当我没说
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-14 20:24:00
好像简中莫名不汉字照搬 硬翻做撷颃
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2024-02-14 20:36:00
那叫颉颃..而且也没错..
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2024-02-14 20:38:00
原来有三种写法
作者: chuchu000 (chuchu000)   2024-02-14 21:04:00
魔物强则少女扶墙 就扶少女 就扶就扶
楼主: a93062 (Reluire)   2024-02-15 06:13:00
十二兽的翻译好几年了 就是想知道哪来的 才在这边问想看看有没有老玩家在这边会知道十二兽这些煞气卡名的起源是何处
作者: white123123 (白☆)   2024-02-15 07:49:00
颉颃是中文本字读作鞋航,被日文借走并简化改字之后再回流回来,其实在日文的读音也被改过了
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2024-02-15 11:40:00
颉颃跟拮抗完全不同意思吧
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2024-02-15 11:41:00
我只说 我从来没听过这些翻译 恩毕竟对我来说知道是哪张就好 十二兽只叫生肖
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-15 12:00:00
药理学上都是用拮抗吧,很少看过直接用文盲的
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2024-02-15 13:23:00
十二兽翻到本文这种程度就属于超译了反正能让人知道是哪张就好
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-15 13:30:00
这属于一个对岸中文圈很常用的专有名词,叫做四字癌除非一切手段都万策尽,否则一定要四个字
作者: as2s2ss2s (Freed)   2024-02-15 13:42:00
没出新的繁中卡那MD就是最官方的翻译了阿
作者: seventeenlig (居居斯密达)   2024-02-15 15:07:00
赛场流翻译:本家检索、本家陀螺、本家死苏、本家废铁龙
作者: arcanite (不问岁月任风歌)   2024-02-15 15:30:00
我都叫本家大哥
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-15 15:37:00
本家小蓝:这就是堆下去的那3张卡哦!
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2024-02-15 15:52:00
话说为了区分融合跟fusion我看有把fusion翻结合的用法 但是看起来没有人在用
作者: dddlabc (3D | abc)   2024-02-15 16:02:00
简中实卡就是这样翻的 可是以前的翻译已经深入人心了
作者: CHASELO (小子)   2024-02-15 16:03:00
简中实卡有用 但就目前的卡 都翻成融合也不会有字段问题效果文本提到融合卡的几乎都有包含这2种 宝骑石英只有提fusion永魔 但另一种目前没永魔 故目前都翻融合也没问题更正:没有永魔只有另一种字段
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2024-02-15 18:25:00
原来目前融合双字段都能检索 还以为会有旧卡只能捡融合不能捡fusion
作者: jason7786 (毛)   2024-02-15 19:14:00
我只会叫空气人 极北 队长 终末 鬼斩(有时黑枪)
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2024-02-16 09:26:00
基本上融合没必要分这两种拼音 因为目前没有需要区分的时候 都叫融合就好
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-16 12:27:00
可以理解把融合发音先行分开的翻译者想法,毕竟没有人知道K社什么时候会突然发神经当然也有“恶魔”这种几乎没办法应付的麻烦字段
作者: chuchu000 (chuchu000)   2024-02-16 12:28:00
厄魔
作者: kirimaru73 (雾丸)   2024-02-16 13:12:00
厄魔就 不是说这样不行 但就一个中文原本罕见的组合法根据是不是字段而去各种不同系列的牌名中间穿插
作者: dragon8844 (阿威 口卡口卡)   2024-02-17 00:09:00
不死鸟魔侠!
作者: a12550550 (Camel)   2024-02-17 03:26:00
NW翻译最诡异的就是火灵天星 前托枪管龙之类的
作者: LongoriaLin (LongoriaLin)   2024-02-20 14:00:00
子鼠:告诉我,剑是什么!?
作者: VRadmanovic (秋云春华方云华)   2024-02-22 17:33:00
增值的C

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com