Re: [心得] 落日飙神(Sunset Overdrive) 6小时心得

楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 13:22:03
※ 引述《zsyian (zsyian)》之铭言:
提到这款的剧情和语言
在还没玩之前,看风格大概可以知道是欢乐走向
实际玩下去才发现,它除了欢乐还多了非常大量的恶搞
剧情本身有浓浓的黑街圣徒味
小弟怀疑说不定是同一个人或团队下去写的
都是主角会遇到一群自我陶醉的怪人
主角表现得很淡定,还会试图和怪人们打成一片
两款都玩过的人应该都有相同感觉..吧
游玩过程中主角会出现一些自言自语
小弟当下听懂了整个是大喷笑
没有刻意去记,到现在还印象深刻
以下举例
在捡起某个蒐集品的时候
主角:“Great, now I am one step closer to that meaningless achievement.”
(太好了,我离那个没意义的成就又更近一步)
用望远镜看远处(同样也是蒐集品)
主角:“I wonder what's there? Maybe I'll know when DLC comes out.”
(不知道那里有什么东西?可能等DLC出来才会知道吧)
爬到一个很高的地方看望远镜
主角:“Yeh! Do I have synchronized now? Huh...”
(耶,现在同步率有提高了吗?呃,,)
凭记忆打的,可能有误差
这些自言自语不但恶搞游戏本身,连带恶搞其他游戏
听懂主角在说什么真的非常非常好笑
更重要的是,游戏中这几句台词连字幕都没有
如果硬要翻中文,不但很怪异,而且可能就没那么好笑
甚至有些玩家不常接触这些词汇,还觉得这游戏很冷很尴尬
另外有个烧鸽子Combo的任务
旁白会一直帮你喊Combo,你Combo次数越多,旁白越来越夸张
我特地玩好几遍把它记下来
1.Pigeon Combo!
2.Ultra Pigeon Combo!
3.Mega Ultra Pigeon Combo!
4.Holy Mega Ultra Pigeon Combo!
5.Super Macro Holy Mega Ultra Pigeon Combo!
6.Adamantium Platinum Super Macro Holy Mega Ultra Pigeon Combo!
7.Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis Supreme Maximun Ultra Combo!
...Ah fuck, I forgot the pigeon.
像这种东西你说要怎么翻成中文
根本彻底没有办法翻译
若是要用本土在地化的笑点下去翻
一定会很烂很难笑
原本小弟也觉得,本家独占没中文? 操
实际玩了之后才发现
这款游戏太多英文口语脏话俚语双关
还有很多常常玩游戏的玩家才会接触到的梗
没有硬要做中文翻译,这是蛮正确的决策
不要说中文化了
就算翻成法文、德文、日文、西班牙文
也会变得很怪很莫名其妙
所以简单来说,
在剧情和对话方面
这是一款会挑玩家的游戏
看得懂的自然就看得懂,还会觉得很好笑
看不懂的就算完整翻译过来,你还是看不懂,还会变成扣分的点
撇开语言层面不谈
若是完全看不懂也没差
因为这是一款动作射击游戏
拜托,动作射击游戏耶
耶...
做了中文化就会变神作
.....吗?
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 13:24:00
我记得有一段类似在恶搞魔戒?
作者: zsyian (zsyian)   2016-06-21 13:32:00
这片没中文化,也可以爽爽玩...武器的使用有示范影片Amp, Badge 什么的看不懂没关系因为装上去,自己有感觉变强就好了尽管是自我催眠式的变强也没关系,都是一样杀爽爽
作者: TETUO (鉄雄)   2016-06-21 13:42:00
因为笑点很难翻,所以不做中文化?这理由好牵强...
作者: f16leon (COCO)   2016-06-21 13:45:00
烧鸽子那个挑战真的超爆笑
作者: m5575   2016-06-21 13:45:00
牵强+1 毕竟这款剧情量并不低
作者: faang (昉)   2016-06-21 13:46:00
不过有的支线挑战真的会觉得有点难度 然而升级用的badge又不太好刷的样子
作者: f16leon (COCO)   2016-06-21 13:47:00
这款是制作小组不愿意中文化当初有问过微软不过也有可能微软唬烂
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 13:51:00
有请高手把鸽子Combo那段翻成中文
作者: n0029480300 (NicK)   2016-06-21 13:56:00
鸽子那段的第7点到底要怎么唸啊XD
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 13:57:00
你能翻成中文并且“保留笑点”我送十台One S办抽奖否则麦该
作者: n0029480300 (NicK)   2016-06-21 13:58:00
虽然知道第一个词是火山矽肺症
作者: iceranger (iceranger)   2016-06-21 13:58:00
制作小组不愿意…那看一下隔壁的days gone会不会有好了
作者: f16leon (COCO)   2016-06-21 14:04:00
该制作小组似乎从没有中文化过?
作者: talan (---)   2016-06-21 14:06:00
同制作小组的应该是蜘蛛人吧
作者: kokokko416 (百合凝望)   2016-06-21 14:09:00
那个Combo第7点前面一串英文有点猛
作者: starcraftiii (星海争霸三)   2016-06-21 14:10:00
那里牵强了???你把台语厘语照字面翻成中文会变成一个可笑的东西,所以厘语就是用他的语言讲不管是到那里到什么国家,这都是一种共识你觉得牵强,可能你需要再多懂一点语言的东西吧
作者: talan (---)   2016-06-21 14:10:00
全面对抗也没有中文化 不过拉捷特与克拉克有中文化
作者: TETUO (鉄雄)   2016-06-21 14:14:00
原来如此,看来SO只要有英文版就够了,其他8国语言都是多余
作者: starcraftiii (星海争霸三)   2016-06-21 14:17:00
你要那么无线上网的偏激...麻烦你去旁边自爽,谢谢
作者: faang (昉)   2016-06-21 14:19:00
我是觉得难翻不是原因 说穿了就是不想花资源
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:20:00
Halo1当初就喊了一堆 哇哩勒 狗屎 给你吃芭乐啦
作者: f16leon (COCO)   2016-06-21 14:20:00
当初微软说是说,微软想帮忙中文化都不能
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:21:00
巫师3这两个资料片也有一些翻译而导致走味 但至少都
作者: faang (昉)   2016-06-21 14:21:00
Halo那种则是太超过 如果原文没有搞笑 翻译硬加笑点就不妥
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:22:00
翻译了XD 可能真的是制作团队不想花资源所以我超喜欢士官长版本+地区调香港啊 赞中文字幕+英文语音这款我真的觉得是最好玩的次世代新ip 就是全破后能做的比较少 感觉就是狂玩多人?炉石战记硬是夹杂广东话、台语,非常让人出戏不过还是希望可以翻译+让玩家自己选
作者: n0029480300 (NicK)   2016-06-21 14:27:00
我到现在才知道原来士官长合辑调香港地区可以英文语音中文字幕啊.....字幕跟原本地区在台湾的会有差吗?
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:28:00
基本上没差吧 你玩香港地区 主机中文字=中文版香港区 系统语言英文=完全英文版
作者: n0029480300 (NicK)   2016-06-21 14:30:00
喔喔 原来如此XD 今天下班后来试试好了 谢啦
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:31:00
但好像halo2有些地方本来就没字幕
作者: m5575   2016-06-21 14:31:00
牵强不是指中文难表达原文笑点 而是拿这当完全没中文化的理由牵强吧如果同f16说的是原制作组的意思那还没话说
作者: TETUO (鉄雄)   2016-06-21 14:33:00
记得HALO2还是强制中配?初版中文化时没收录英文配音的样子
作者: zsyian (zsyian)   2016-06-21 14:34:00
我也觉得难翻不是不中文的理由,也许是之一,但不是主因
作者: nicetree (nicetree)   2016-06-21 14:35:00
纯嘘 你能翻成中文并且“保留笑点”我办抽奖否则麦该
作者: f16leon (COCO)   2016-06-21 14:35:00
我是直接问台湾微软啦,应该不会唬烂吧?
作者: nicetree (nicetree)   2016-06-21 14:36:00
你有你的想法,但也请尊重别人的想法,叫人麦该是怎样?还办抽奖哩~讲话这么酸是要干吗?
作者: zsyian (zsyian)   2016-06-21 14:38:00
如果是制作团队不想中文化,那就没辄
作者: EVA96 (键盘亲卫队)   2016-06-21 14:38:00
自己嫌翻译无法达义 可以不要用中文化
作者: Zikan (ZZ)   2016-06-21 14:41:00
我觉得啦,原po应该没说笑点很难翻所以不做中文化吧,我怎么看都是说"笑点很难翻,所以中文化也不一定会比较好"
作者: zsyian (zsyian)   2016-06-21 14:45:00
你这么说,好像也通
作者: wild99 (caravan.....)   2016-06-21 14:49:00
所以有没有勇者挑战翻译一下那段,让大家笑一笑~
作者: WingSSSS (ws)   2016-06-21 14:49:00
不是因为不好翻所以不行中文化吧,而是不要因为没中文化就错过甚至贬低一款游戏
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:51:00
那串combo比dR3那个dlc还要恶搞
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 14:53:00
原po本意就是“翻成中文也不一定会比较好”这个意思
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 14:55:00
不过有些玩家宁可要不好的中文化+可选英文
作者: wild99 (caravan.....)   2016-06-21 14:57:00
张麻子对汤师爷叫道:"你给我他X的翻译一下他X的到底什么是他X的惊喜"!
作者: sukidayo (喜欢你喔)   2016-06-21 14:59:00
因为翻译很困难不好翻就不翻了跟因为吃饭会噎到就别吃了感觉有87%像
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 15:01:00
连没有XBOX的PC厨都跑来嘘是怎样翻不出来还要该,这种想法并不值得尊重
作者: nicetree (nicetree)   2016-06-21 15:10:00
我英文好棒,笑别人翻得出来要办抽奖,这种想法值得尊重
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 15:10:00
就互相不认同而已,嘘屁啊XDD
作者: zombieguy (出发吧)   2016-06-21 15:11:00
闻到火药味
作者: ksng1092 (ron)   2016-06-21 15:12:00
不知道法国德国日本西班牙的玩家同不同意你的说法?他们会不会觉得"喔翻成法文德文日文西班牙文很烂难笑,
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2016-06-21 15:14:00
台微能信,当初ME1代也说是团队不做在地化,结果片子出来几种语言自己算,当初也
作者: ksng1092 (ron)   2016-06-21 15:14:00
并没有比较好"
作者: nicetree (nicetree)   2016-06-21 15:15:00
嘘文要附上XBOX Live ID吗?按a就查的到我有没有xbox
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2016-06-21 15:15:00
更不要提PS限时独占的the evil within中文化,现在看起来是永久独占了
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2016-06-21 15:16:00
这是不是在反串我都不知道了
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 15:17:00
因为evil现在出中文化也没人要玩了xd
作者: asyouwish (纬纬)   2016-06-21 15:17:00
不是魔戒梗,是龙与地下城桌游~
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 15:18:00
好树大别这样,小弟知道你是双机制霸的重度玩家向来对你相当敬重的,那个没XBOX的PC厨是在说别人
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 15:20:00
我觉得更讨骂的是暴风雪吧? 斗阵特攻、暗黑3在pc上都有中文化+中文语音,不知为啥家机版都没有即使是中文化大本营ps4也都没@@
作者: hidexjapan (hide0504N￾ )   2016-06-21 15:21:00
字幕没差
作者: qaz12wsx45 (我是我自己)   2016-06-21 15:21:00
因为爱 与 勇气 以及 希望的名义之下
楼主: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2016-06-21 15:22:00
像是沈先生 林先生 这种不值得尊敬的人 砲下去不痛
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2016-06-21 15:22:00
虽然玩起来对我来说没差,甚至我也比较爱英文语音
作者: f16leon (COCO)   2016-06-21 15:24:00
因为暴风雪pc跟家机是不同代理商应该是中文版权谈不拢
作者: freaky2586 (freaky2586)   2016-06-21 18:20:00
不过SO却有日文版...
作者: LinYiJen (012)   2016-06-21 20:41:00
林先生报到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com