[古文] 这段话可以改成古文吗?

楼主: Cadi (Cadi)   2011-12-18 01:24:58
呃.. 因为是要问文言文相关的问题,所以就暂且用这个分类了..
下面这段话的原文是中世纪的文章内容,
请问,有没有可能把它改成文言文呢?
(我很希望自己会改,可是我对古文可以说是完全无法上手...
 曾经有朋友在MSN状态放上王羲之的某段词,结果我问他那是某种密码吗... 冏)
 饮食律法并不像某些人认为的那般,起于有益健康的源由,万万不是如此!
 否则律法书便会被贬为一篇无足轻重的医学论文,甚至是更低等的层次……。
 至圣全能的神何必在乎我们宰杀动物时是割喉还是割后颈呢?
 (饮食律法)的用意在于使人性变得更细腻。
想请会的板友帮忙一下,改成不至于"文言"到一般人看不懂的文言文
(因为我怕有其他人的程度跟我一样......)
感谢!!
作者: haipis (Epaule & La vie)   2011-02-22 14:26:00
中世纪?原文是拉丁文吗?还是哪一国语?建议附上原文,因为你放的这段中文译文一样很别脚cadi逛本版不是跟逛厨房一样吗?为何射后不理?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com