[讨论] 西班牙连续三年半决赛淘汰法国

楼主: keroro9196 (青蛙军曹)   2026-07-15 06:11:59
分别是:
24年欧国杯以2:1淘汰法国进入决赛
25年欧国联以5:4淘汰法国进入决赛
26年世界杯以2:0完封淘汰法国进入决赛
作者: FannWong (AJ~1985)   2026-07-15 06:13:00
严厉父亲
作者: hsnu2000 (请让我一雕毙命)   2026-07-15 06:13:00
签运也太刚好XDDDDDD
作者: CMPunk (GTS)   2026-07-15 06:14:00
Yamal下次对阵前可以继续赛前呛声惹https://i.imgur.com/wW9opE5.jpeg
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2026-07-15 06:14:00
西班牙火枪兵干爆法国掷斧兵
作者: ILOYO (十点半)   2026-07-15 06:17:00
作者: jeffmao5566 (趴ㄟ趴ㄟ卡咩丢庆)   2026-07-15 06:18:00
传奇捕龟人亚马尔
作者: zChika (滋琪卡)   2026-07-15 06:18:00
什么时候准决赛变成半决赛了?
作者: ganess (123)   2026-07-15 06:19:00
不是签运好,而是法国也是强队,容易半决赛遇到对吼,应该叫准决赛
作者: RSFSR (苏俄)   2026-07-15 06:22:00
第三次被宰+第一次被零封 奇耻大辱
作者: palapalanhu (宅宅史莱姆Lv.1)   2026-07-15 06:23:00
作者: donkilu (donkilu)   2026-07-15 06:24:00
叫爸爸
作者: laliga (飞天松鼠)   2026-07-15 06:25:00
换席丹就是要复仇的
作者: BobRay   2026-07-15 06:26:00
semi final 半决赛
作者: SCnavi (SCnavi)   2026-07-15 06:33:00
连半决赛都有警察喔
作者: ParuruChan (PARU)   2026-07-15 06:41:00
半决赛
作者: az564232 (恶梦)   2026-07-15 06:48:00
冷知识:龟皇输了亚麻多少次就等于输了费兰多少次
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2026-07-15 06:49:00
这边也有支语警察喔
作者: shian3422 (永康一朗)   2026-07-15 06:50:00
半决赛又戳到某族群的G点了喔哈哈哈
作者: hsnu2000 (请让我一雕毙命)   2026-07-15 06:51:00
1/4赛 中国用法XD
作者: raymond501 (坂道员)   2026-07-15 06:54:00
好想赢海鲜
作者: knives   2026-07-15 06:54:00
支语,我也很不喜欢叫什么半决赛
作者: shter (飞梭之影)   2026-07-15 06:55:00
姆巴佩从 GOAT 热议变成可能连席丹地位都超不过了
作者: koexe (独酌)   2026-07-15 06:57:00
会热议他的都一日迷吧 成就连本泽马都不如 更别说席丹
作者: laliga (飞天松鼠)   2026-07-15 06:58:00
父亲像太阳一样,照耀在比赛球场
作者: SCnavi (SCnavi)   2026-07-15 07:06:00
Semifinal就半决赛啦 还是有谁在讲quasi final的
作者: JACKRUSSELL (梗)   2026-07-15 07:06:00
冷知识 “姆巴佩”也是支语
作者: lowc   2026-07-15 07:06:00
龟龟赶快认爸爸囉
作者: yankees733   2026-07-15 07:08:00
西班牙 法国最严厉的父亲
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 07:10:00
semi- 本来就是"半"的意思
作者: druu (圣菜>///<)   2026-07-15 07:16:00
PTSD
作者: julians (哞哞)   2026-07-15 07:17:00
讲准决赛是习惯,不是翻译。semi-final翻半决赛是直译
作者: greedycyan (绿帽星人)   2026-07-15 07:28:00
Semi- 也有 近似 不完全的意思 翻“准” 没什么问题讲四强赛反而比较直观
作者: Skaterboi (Momiji)   2026-07-15 07:32:00
补血 好无聊的纠察队
作者: siowan135 (咕咕鸡)   2026-07-15 07:36:00
哪来的父子关系?
作者: koexe (独酌)   2026-07-15 07:44:00
就爸爸打儿子啦
作者: lowc   2026-07-15 07:51:00
11战 修理了9次 我看屁股都要被爸爸打开花啊忘记加上这一次 12战10胜 少年天才Yamal
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2026-07-15 07:54:00
台湾一直翻译准决赛
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2026-07-15 07:54:00
中国:半决赛 台湾:准决赛
作者: yangrl   2026-07-15 07:57:00
无聊,那半导体也要翻准导体
作者: Retangle   2026-07-15 08:08:00
法国最严厉的父亲
作者: cl3bp6 (来自97号世界)   2026-07-15 08:11:00
法国最严厉的父亲
作者: danms (懒得想暱称)   2026-07-15 08:12:00
5:4还以为PK大战
作者: martin790210 (马丁)   2026-07-15 08:22:00
连这里也有支语警察zzzz
作者: nightever (不知处)   2026-07-15 08:27:00
纯好奇--姆巴佩如果不是支语那会怎么翻译他的名字?
作者: ab07010884 (QerS)   2026-07-15 08:34:00
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 08:36:00
quasi- 才是最精确 “准”、“类似”的意思,重点是不管是 semi- 还是 quasi- 都源自于拉丁语
作者: kusoeni (lala)   2026-07-15 08:40:00
阿基里斯跟海克力斯,神人混血,就semi god啊
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2026-07-15 08:44:00
真克法国
作者: jo7915106 (clearsky)   2026-07-15 08:48:00
我也不喜欢什么“半决赛”,这里是中国论坛的话那就没差
作者: julians (哞哞)   2026-07-15 08:52:00
那8强你干脆都讲4分之1决赛好了
作者: marty7976 (勇样)   2026-07-15 08:58:00
亚马尔:我就说会赢嘛
作者: Andriy6016 (阿群)   2026-07-15 08:59:00
说句公道的欧国联其实可以不用算 除了C罗没人在乎
作者: kanokazurin (我既是叶教授,也是博士伦)   2026-07-15 09:00:00
真的是天敌啊
作者: shishio7 (红心7)   2026-07-15 09:06:00
对岸翻译就喜欢直翻,semi就半的意思啊早期项网球大满贯赛台媒也会用半准决赛,但后来通常都用八强,再赢一场就进四强,再赢才说打进决赛
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-07-15 09:17:00
准决赛就准决赛什么半决赛
作者: greedycyan (绿帽星人)   2026-07-15 09:28:00
https://i.verb.tw/dMmHkFkf.jpg给某楼,英文不好其实可以不用装懂www
作者: JACKRUSSELL (梗)   2026-07-15 09:41:00
回nightever 不知道 反正巴佩的中文正名是中国记者在他还没成名前翻译的
作者: asidy (当宅宅也是很辛苦的)   2026-07-15 09:53:00
国家赛三杀...
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 09:53:00
https://reurl.cc/eQ86y7https://reurl.cc/OQqpY9@greedycyan:如连结所示,Cambridge Dictionary对 prefix semi- 的英英解释就是“half or partly”,所以翻译成“半”完全没问题
作者: greedycyan (绿帽星人)   2026-07-15 10:03:00
我有说翻成半没问题??怎么连中文阅读也有点……XD我有说翻成半有问题??重打 吓到我了 真的哈哈英文词解 semi 就也是有 quasi的意思所以我回应前面有版友说翻成准翻不好的,根据意思 准“也可以”,不是说翻成半不行馁
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 10:07:00
@greedycyan:如另一个连结所示,prefix quasi- 的
作者: greedycyan (绿帽星人)   2026-07-15 10:08:00
辞典都大大写了quasi了(而不是用nearly 或 compare),总不会我们比老外还懂吧哈哈哈
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 10:08:00
英英解释为 “used to show that something is almost, but not completely, the thing described”,所以翻译成“准”、“类似” 才更贴切误会了,不好意思The point I'm trying to make is that semi- and quasi- aren't used interchangeably.
作者: greedycyan (绿帽星人)   2026-07-15 10:14:00
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 10:17:00
not in formal, technical or academic context.
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2026-07-15 10:21:00
半决赛有啥问题?
作者: NenaPolyglot (un NovioGuapo de Espana)   2026-07-15 10:26:00
semi- 和 quasi- 在实际应用上没办法交替使用,Evensynonyms aren't plug and play words because each of them has a specific context in which they are used.
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2026-07-15 10:40:00
爽啦
作者: Wall62   2026-07-15 15:05:00
捕龟人
作者: haoyin0105 (HaOoo~ㄏㄚˇㄨˋ~)   2026-07-15 20:00:00
准准准
作者: ch820927   2026-07-15 21:06:00
什么半决赛,好低俗
作者: TWkiller (台狼)   2026-07-15 21:21:00
支持二分之一决赛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com