楼主:
reswk (NWISE)
2014-06-30 21:19:32足球员的身价真的难以想像
以下是本届世足赛十大高薪球员
姓名 年纪 国籍 效力球队 周薪(英镑)
1.朗尼(28) 英格兰(曼联) 30万
2.美斯(26) 阿根廷(巴塞隆拿) 29.2万
3.基斯坦奴朗拿度 (29) 葡萄牙(皇家马德里) 28.8万
4.尹佩斯(30) 荷兰(曼联) 25万
5.耶耶托尼(31) 科特迪瓦(曼城)23万
6.阿古路(26) 阿根廷(曼城) 22万
7.苏亚雷斯(27) 乌拉圭(利物浦) 22万
8.大卫施华(28) 西班牙(曼城) 20万
9.夏萨特(23) 比利时(车路士) 18.5万
10.费兰度托利斯(30) 西班牙(车路士) 17.5万
当足球员的薪水真高
好奇问一下
球团的薪水来源有哪些呢(广告 门票收入 .........?)
作者:
dreamone (new beginning)
2014-06-30 21:21:00原来鲁尼比梅西还多钱......
作者:
ridecule (ridecule)
2014-06-30 21:22:00什么鸟翻译
作者:
wait (有言论自由!?)
2014-06-30 21:22:00看球队比看翻译名字快XD国籍+队伍
作者:
jkhcc (老师)
2014-06-30 21:23:00车路士是哪个球队......? 切尔西吗= =?
作者: greatodin (Mephistopheles) 2014-06-30 21:23:00
车路士Chelsea?
作者:
sayauser (蔚è—打æ°)
2014-06-30 21:24:00还在想说这些人是谁XD这翻译。。
作者:
icou (已哭)
2014-06-30 21:24:00YAYA是怎么翻成耶耶的啊?
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:26:00粤语吧
作者:
alenn (Blurry)
2014-06-30 21:26:00港译人名吧= =
作者: greatodin (Mephistopheles) 2014-06-30 21:26:00
港仔翻译
作者:
skvis (乳房观察家)
2014-06-30 21:26:00看标题...原PO香港人?
作者: chihow 2014-06-30 21:26:00
你二马周薪多少阿?
作者:
Jay0317 (人生如戏全靠演技)
2014-06-30 21:27:00其实觉得港译用粤语念还蛮精准的
作者:
SenYang (森阳)
2014-06-30 21:27:00米糕佐丹 米糕澳云
作者:
Verola (sometimes I love you)
2014-06-30 21:27:00鲁尼/梅西/C罗/范佩西/Yaya/阿奎罗/苏牙/烧肉/哈炸/托托
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:28:00应该说只有四声的语言根本无法跟其他的比,客粤闽大胜
作者: sadmonkey (下雨天) 2014-06-30 21:29:00
看好久我还想怎么会没有梅西跟C罗
作者: hynebelg (天使不说话的夏天) 2014-06-30 21:34:00
标题让我想到金曲龙虎榜..7年级都变大叔了
作者:
Jeph (智识可食! 食之矣)
2014-06-30 21:34:00我在看中文嘛???
作者:
phx0305 (Suns)
2014-06-30 21:35:00看不懂
作者:
gaplife (嘎普拉夫)
2014-06-30 21:38:00有没有台湾翻译好读版@@
作者:
NAMESTANLY (Stanley~ New life)
2014-06-30 21:39:00挖哩勒 翻译好再来好吗
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 21:40:00粤语鸟翻译
作者: yuen666 2014-06-30 21:40:00
我也看不懂,楼上版友超强,居然知道是指谁XDDDD
作者:
Jay0317 (人生如戏全靠演技)
2014-06-30 21:41:00足球看多了很多香港新闻会习惯..上面已有翻译
作者:
LordSo (Yesterday)
2014-06-30 21:41:00不看球队跟国籍真的不知道是谁= ="
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:41:00鸟在哪? 那些音都比国语(普通话)还要更接近译音
作者:
dululu (Eggs? Exterminate!)
2014-06-30 21:44:00翻一翻再放上来不行吗
作者: pistons0604 (瞇) 2014-06-30 21:45:00
这啥鸟翻译
作者:
mathrew (Joey)
2014-06-30 21:46:00干... 三小翻译
作者:
maryegg (永保安康)
2014-06-30 21:47:00香港的翻译都有种华丽感....
作者:
andreina (andreina)
2014-06-30 21:47:00我知道贝克汉叫碧咸
作者: ReebokAI (...................) 2014-06-30 21:47:00
真的要靠球队来判断球员 XD
作者:
abby14 (abby)
2014-06-30 21:48:00里面有我认识的吗..........
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:48:00不会粤语居然说鸟翻译 wwwwww
作者:
w223357 (搭啵U...)
2014-06-30 21:48:00看俱乐部就可以知道了XD
作者:
a8330028 (比旺角还旺)
2014-06-30 21:48:00还好耶 全看得懂 常看足球不是问题
作者: ann52066 (无趣) 2014-06-30 21:48:00
很正常啊 一月球迷不懂我们这种只能看香港报导的感觉
作者:
mathrew (Joey)
2014-06-30 21:49:00在台湾的PTT 要会粤语? 伟哉
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:49:00那一堆球员用西文念法怎么不打电话干谯主播 ><
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:50:00David居然念打B,不可忍!
作者:
mathrew (Joey)
2014-06-30 21:51:00唸西文是正确唸法 是要干谯什么?
作者:
wwewcwwwf (桃園å³å½¥ç¥–)
2014-06-30 21:51:00香港翻译真的很与众不同 烂透了
作者:
a8330028 (比旺角还旺)
2014-06-30 21:51:00Donovan 当路云
作者:
Verola (sometimes I love you)
2014-06-30 21:51:00台湾足球迷就算英文不好 简体字跟港繁中起码要熟悉(叹)
作者: ann52066 (无趣) 2014-06-30 21:51:00
各球会版一堆赛况报导从香港转来的 看得懂人名正常吧
作者:
maryegg (永保安康)
2014-06-30 21:51:00ELTA主播念西文名 其实没有差很多
作者:
wwewcwwwf (桃園å³å½¥ç¥–)
2014-06-30 21:52:00messi 唸西班牙语 也是梅西好吗? 美斯 是杀小
作者:
wwewcwwwf (桃園å³å½¥ç¥–)
2014-06-30 21:53:00鲁尼翻朗尼 他本身就是英文 不是西班牙文
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:53:00这些字又不是用国语念.......
作者: ann52066 (无趣) 2014-06-30 21:53:00
美斯唸粤语也差不多是messi啊
作者:
a8330028 (比旺角还旺)
2014-06-30 21:53:00常看一些马会啊 7M啊 都会很熟XD
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 21:54:00那是翻给粤语人口看得,可惜台湾不是粤语主流的国家
作者:
mathrew (Joey)
2014-06-30 21:54:00在"台湾"的PTT 就要会粤语? 别笑死人好吗?
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:54:00那客语台语现在也是有用"中文书写体",难道就变成国语啦? 科
笑死人 台湾人为啥要用粤语唸 你妈有教你粤语? XDDD
作者:
maryegg (永保安康)
2014-06-30 21:54:00西文的david 发音的确类似打V(四声)
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 21:55:00用比较贴近自己生活语言翻很正常,何必接受外来语言????
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:55:00要嘘不要用粤语还能理解,但是以为中文字就用国语念真是奇葩
作者: hihibenben (BenBen) 2014-06-30 21:55:00
Goal.com的翻译吧哈哈只是科特迪瓦那个翻译也太妙
作者:
mathrew (Joey)
2014-06-30 21:55:00在台湾看到中文 我为什么不能用中文唸?国语
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 21:56:00少来这套想偷换概念,用贴近自己生活圈的语言翻很正常
在ptt 贴他国翻译 嘘有啥问题 ptt是香港的?
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 21:57:00某T真是颇呵
作者:
TSbb (贷款三十年债开始)
2014-06-30 21:57:00那个明明是字,又不是音,真的很多奇葩
作者: ann52066 (无趣) 2014-06-30 21:57:00
可是偏偏华语圈足球资讯最发达的是香港 我今天想知道巴洛特利准备转会去那边 没有台湾媒体会报吧
作者:
hahabis (HaHaBis)
2014-06-30 21:58:00哪个白痴翻的, 看的很痛苦
作者:
Verola (sometimes I love you)
2014-06-30 21:58:00(叹)误会了 问题不是台湾人不懂粤语 是台湾没有足球新闻
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 21:59:00都嘛用音译翻没错啊~只是国语和粤语不一样,各种跳针
作者:
GGKen 2014-06-30 21:59:00高比拜人政
作者:
Verola (sometimes I love you)
2014-06-30 21:59:00台湾除了四年有"一"次足球新闻 其他时间只有国外媒体新闻
作者:
jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)
2014-06-30 21:59:00碧咸好帅... @w@??
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 22:00:00硬要扯字的问题,字都嘛一样,重点在于发音不同,所以才看不懂粤语翻译是在说谁...
作者:
erotica (eee)
2014-06-30 22:01:00勒帮占士
4年才有足球比赛不是吗? 这种翻译太难理解囉 @@台湾球迷要看中文新闻,本来就是只能找香港跟对岸了
作者:
Verola (sometimes I love you)
2014-06-30 22:04:00不然就只能靠PTT 那也是乡民自己翻译的
作者:
jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)
2014-06-30 22:05:00酸民自翻也看不懂啊.. 1.鲁胖 2.媒吸 3.西螺 ... 这样?? @@
作者:
SC5566 (StarCraft56)
2014-06-30 22:07:00鲁尼每场比赛都有出场 领的多臭了吗?
作者:
Xenogamer (ゴミ丼わがんりんにゃれ)
2014-06-30 22:13:00米高佐敦=Michael Jordan
作者: yuen666 2014-06-30 22:13:00
我我我(⊙_⊙;)/....酸民自翻我看得懂耶~
作者: bvg2536452 (因为好运发自内心) 2014-06-30 22:14:00
基斯坦奴朗拿度 感觉很像游戏里武器的名字
作者:
WOWDTDT (阿杰)
2014-06-30 22:20:00鲁尼领的薪水还要扣税 所以其实梅西是拿最多的
作者:
ADIE2 (ㄚ呆)
2014-06-30 22:21:00朗尼跟美斯XDDDDDDDDDD
作者: needspace (爱情也需要一点私人空间) 2014-06-30 22:23:00
音译本来就没标准字 一月球迷要求倒是挺多
作者: afatpanda (熊猫大侠) 2014-06-30 22:24:00
不会粤语靠脑补看懂
作者:
thief87 (仰天长笑撞踝肌裂)
2014-06-30 22:28:00裸奔(30) <---乡民版
作者:
Henry (..)
2014-06-30 22:30:002、3名拿的是税后,所以他们才是1、2名。鲁尼第3。
要来战中文(文字)=国语(发音)=普通话(发音)了吗?会有这种观念的表示你属于无知的一般大众
作者:
ksten1688 (ksten1688)
2014-06-30 22:50:00梅西 应该是最高薪的
CR续约后没超过30 不可能吧 梅西接下来续约也会超过30吧
作者:
lover19 (アキラ)
2014-06-30 23:07:00从以前就很想嘘什么名字都硬要翻中文 原文更好认
作者: leonardo07 (宵夜任) 2014-06-30 23:12:00
朗拿度 齐达内 C朗 入波啦 爱插水 ...什么鸟翻译
作者: ann52066 (无趣) 2014-06-30 23:28:00
推尊重粤语翻译 说烂翻译的先想想看Washington为什么不翻瓦逊腾
尝试用粤语腔去念念看 的确比台湾翻译接近@@重点在谁比较接近 而不是谁你看得顺眼@@
作者:
gps0110 (坚强善变的人们)
2014-06-30 23:37:00鲁尼好意思
给台湾人看就用正常翻译,这粤语台湾人哪懂阿.......
齐达内是大陆说法 香港念施丹 还是苏金宝比较好笑XD
这就香港粤语翻译呀!香港看足球的风气比台湾高太多了~如果是台湾媒体大概只会报内马尔吧!
作者:
jeff1008 (Bottega Veneta)
2014-06-30 23:53:00这里是台湾 虽然都看的懂 但是用粤语不是每个人都知道
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-06-30 23:55:00尊重归尊重,但这音译来源(粤语)不是台湾人的主流语言两码子事
1.Rooney 2.Messi 3.C罗 4.范佩西 5.亚亚图雷 6.Sergio Aguero 7.苏牙 8.David Silva 9.阿炸!!10.托雷斯除了4跟6比较看不出来,其他还蛮容易看懂的吧~而且我觉得怪粤语翻译,那用各种绰号称球员的怎没人怪
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-07-01 02:03:00没嫌弃问题,而是根本看不懂还要自已查,用英文不就好了?
作者:
kamiya7 (kamiya)
2014-07-01 02:59:00我不是香港人,但真的要嘘台式国语音译烂透,推原po要怪就怪台湾新闻少报足球,有这香港相关新问就要偷笑,至少精准多了。对了,还以为贝克汉的英文名是beckhehunt
作者:
jocabyu (象牙塔之外)
2014-07-01 03:49:00嘘楼上,干台语屁事?另辟战场
作者: Tyr981 (你好呀旅行者) 2014-07-01 04:18:00
反正就一群人 四年一次大惊小怪乱骂 无视就好
作者: Doralice 2014-07-01 08:00:00
原来烧肉才是西班牙最高薪,小白哈维表示……