上次写过关于桧木的发音考正,这次来分享关于木纹的发音
本文已刊载于facebook:https://goo.gl/fdU8vD
台湾的剖木老师傅常说MASA和MOKU这两个词
分别指木头表面是直纹还是山纹,但其实有可能也带着误用
以下资料来源为日本建筑与木工相关辞典
日文中的直纹是“柾目 (まさめ)”,发音为masame
其中目(me)是指纹路的意思,所以直纹用MASA称呼仅是省略并不算错
但山纹在日文中是“板目 (いため)”,发音为itame
照直纹的逻辑山纹应该叫ITA才对,但台湾长期都使用MOKU的发音
要追溯原因从真正的MOKU也许能看出端倪
mokume在日文中是“杢目 (もくめ)”,指的是“特殊的花纹”
例如水波纹(缩缅杢)、鸟眼木纹(鸟眼杢),并不是指山纹
但刚好有一种纹路称为“中杢 (なかもく)”
木板中间只有几公分的山纹两侧对称皆是直纹,发音为nakamoku
也许台语的MOKU误用由此而来
另一个可能则是从“木目 (もくめ)”而来
发音同样为mokume,指木头的年轮 (即木纹)
也许是弦切的木板纹路明显,所以用“木目 (もくめ)”来称呼也有可能
题外话,“杢”在古中文里意指固定牵绳的木钉,读音为ㄐㄧㄝˊ
而“柾”这个字在康熙字典中音、义都同“柩”
没错!就是棺材的意思..
为什么日本人会使用“柾”(棺材)代表直的纹路呢?