有些用语还真的是欠纠正
影片就影片,
影像的片段所以是影片。
那么视频后面的频是三小?
质量,
中国那边拿来做品质用
例:你这个雕像质量很好
后面的量也不知道在量三小。
科普
普及科学知识
结果现在动不动就看到人说这边发生什么事了求科普
还有一些奇奇怪怪,把名词硬是作动词用的游戏用语
至于水平/互联网,这种只是单纯习惯不同
听得刺不刺耳是一回事,
但逻辑上那个思考方向我觉得还是说得通
但台湾现在比较要担心的是,
1.
国中小学跟部分高中生开始把中国那边的名词用来直接套用。
例如我看过一位老师在批改小学生的联络簿日记
写得不错,但是那学生把警察写成公安
今天我在路上看到路边的公安叔叔好帅气
他妈的,不说还以为是中国学生写的
2.
简体字书写
或是中国抖音相关的元素现在在学校蔚为流行
搭个公共汽车稍微看一下国中生手机的画面
贴文时满满的简体字跟缩写
影片也是满满的简体字编排
在这种风气之下,这批学生以后长大变成天然统的未来
说真的我不会觉得很意外。
当然,不是说跟中国相关就是烂、邪恶
但是中国那边“媒体”是跟共产党绑定的,
在潜移默化之下慢慢被共产党拣选过的价值洗三观,
或是哪天中台之间又冲突了,
那些中国艺人天天喊台湾要回归祖国,
你看台湾这批年轻粉丝会不会被影响。
所以我觉得台湾当局需要看重这件事。