先不谈内容,想谈谈“应征”两个字。
以前征人广告有礼貌一点的写“诚征”,
一般写征、征求,或者是招募XXX。
但是最近一些征才讯息会写成“应征”,这就很令人费解了。
例如:加油站应征晚班长期工读
时薪 $160 台中市西屯区
“应征”,在字典上的释义为“参加各种征选。”
不过这应该不用查字典,望文便能生义了吧?
例如说:
应邀,接受邀请
应试,参加考试
应战,接受别人的挑战
应召,接受召唤
应对,言语间的对答
都是被动回应他人的动作。
因、应,还可以理解台湾华语ㄥ、ㄣ不分。
这种的是不是没办法判别“词汇”中,个别单字的意思?
中文语汇在他们眼中跟apple都是一组词汇硬背诵下来的,
没办法细分拆解去理解了吗?
我遇到学生找打工,一定跟他说连字都写不好的千万不要去。
另外像是享劳健保之类的。
这种的很有可能劳动法规都看不懂了,很难有劳工“基本”的保障。
不过看到内文,嗯,感觉我劝大学生的没有错,今后还要济世。