※ 引述《f34981282 (ㄎㄎㄎ)》之铭言:
: 中国用语进入已经蛮久了,
: 所以让更多人排斥呢?
其实中国用语也不是完全不能考虑。
毕竟就像推文有些人说的,部分意涵台湾没有对应的词汇,或是中国翻得比较对味,
也不是什词都跟共产党的意识型态有关。
再说文化本来就是互相影响的,其他国家的语言也有很多外来语,
从古自今大家都是影响来影响去的。
然而现在的问题是人家翻得不错或取得不错的词多数人根本不常讲,
常用却常是一些俗气,或是翻得没比较好,只翻了西洋词汇字面意思的词,
搞得怪里怪气
例如很牛、很牛逼就是好例子。
在多数人都住都市,耕作多用机器的时代,你上一次找牛工作出力是什么时候?
你上一次看到勃起的牛生殖器是在什么时候? 是在传统市场肉摊上吗?
还是生态电视节目的录影中?
到底为什么会想在这个已开发国家用这样的词来表达很酷、很威、很屌的意思?
“项目”也是个好例子。本来这词通常用在描述某个集合或清单中的成员,
用在表达工作的时候意思较近于“事项”,例如“年度发展计画中的工作项目”,
中国人也会这样用。
结果现在一堆人跟中国人用这词来表达“专案”,在那边项目来项目去。
你他妈是人人都中高阶主管,大企业资深员工,
一谈事情动不动就是数个专案扛在肩上,牵涉的金额亿来亿去就对了?
视频、质量就更经典了。 以前用影片其实已经可以精准传达你要指出的事物,
而且不管储存媒介是类比还是数位都包含在内。
然而中国就是看了看 video 的英英字典就直翻字面意思叫它视频了。
问题是你说视频,你指的到底是视讯还是影片?
质量… 先不说对岸表达 mass 也是用质量,我都搞不懂他们难道不觉得很错乱。
你质量到底指的是“品质”这样的抽象概念,还是指“衡量品质的指标”?
什么叫“质量好”、“质量不好”?
你明明就是在谈抽象概念,为什么要用一个“量”搞得很像量测或统计某物的数值?
品质和衡量品质的指标背后意思明明就差很多,你为什么会想用一个跟其他词汇重复,
然后又含糊难以精准传达概念的词?
讲到数据又更气了。
本来台湾除了用“数据”表达某些实验或现象的观测数值,意思与 metrics 相近,
而且很难得地明确定义“资料”和“资讯”两个词来对应 data 和 information,
这在中国通常对应“数据”和“信息”。 资料可以是数值,也可以不是。
姑且不论中国这两个词的翻译没比较好,
现在台湾人实验数据叫数据,可以存数值和非数值资料的数据库也跟着人家叫数据库,
然后表达“资讯”的情境也在讲数据,中国人都没这样用。
他妈的要学能不能也学得彻底、完整一点? 数天数据来数据去到底洗咧供三小?
观察台湾用支语的方式就会觉得常常好的不学,尽学些烂的,真是令人沮丧。
不少中国人谈话会引用古文的经典名句以传神地表达事物,要学为什么不学这些东西,
反而去转手人家的劣质外来语或外来语翻译,最后越搞越退步?
看到这些现象后,又能怪支语警察为什么越来越常见吗?