[闲聊] 算言语霸凌吗?

楼主: suichen (叶子爱喝醋)   2021-01-09 20:50:07
被上司说
你求学国文ㄧ定很差,
作文应该也完全不行。
平常多看书吧!
因为:他说我的mail国文很怪?
期末报告叙述他不知道我写什么?
哈哈我国文作文超强的好吗。
阿姨联考国文高标
那年作文题目:记忆中的XX
XX自选
阿姨就用记忆中的伟士牌来当题目。
https://i.imgur.com/whWzZbn.jpg
81.03.02
万籁俱寂的深夜,尖锐的电话铃声画破了这一刻,它带来父亲的病危,也带来我人生巨
大的震撼。被唤醒的我,不知道发生什么事,直到了殡仪馆,看见了从林口长庚紧急送回
的爸爸,一切才真相大白。
凛冽的风恣意的吹着,叫伤心的人更加心碎,抚摸著父亲的脸,丝毫没有一般人脸上应
有的弹性,仅剩突出的颧骨,令我无限心疼。是怎样的一出戏码,可将一对父女如此分离
?我不懂,有太多事,我真的无力挽回。老天又是以怎样的心态将爸爸急忙从九歳的我身
旁急忙带走。风来了,叶子就会随着它而摇曳,可是我来了,幸福却急着与我擦肩而过。
在脸上的是雨吧,我的眼涙早如沙漠中的荒井干涸很久了。
直到现在也保有很多美好的回忆,但那一天,每一幕几乎是用利刃般,一刀刀刻进我脑
海里,永远,永远......
作者: PReDeSTiNeD (缘)   2021-01-09 20:51:00
效法《半泽直树》择日加倍奉还拿破仑|诺贝尔 那本放倒反了 这是亵渎~https://upload.cc/i1/2021/01/09/wF50Qy.jpg我要代替拿破仑惩罚妳 XD
作者: ffooxx (小芙尼)   2021-01-09 20:55:00
联考是什么(遭殴
作者: QueenofSM (来干我阿)   2021-01-09 20:57:00
阅读=/=沟通能力
作者: MimiCatLover (Miiiiiiiii)   2021-01-09 20:57:00
不算言语霸凌。我朋友胖的时候被公司跟同事嫌弃、国外出差机会也剥夺、跟同事问一样的问题还被凶(同事没事)这才叫霸凌确定主管阅读没问题?
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2021-01-09 21:12:00
写太深有些人看不懂然后就说是你的问题不能期待别人永远都有能力看懂你写的东西,我难过
作者: GEoilo (我不想~~)   2021-01-09 21:27:00
划破~~ 另外写mail请配合主管用低俗白话文
作者: Golddragon (nameless)   2021-01-09 21:27:00
我比较想看妳的mail内容,那才是上司看到的东西
作者: Moutza (木茶)   2021-01-09 21:35:00
你写到最后一句才学会用逗号句号吗
作者: MimiCatLover (Miiiiiiiii)   2021-01-09 21:40:00
看起来只是请对方评估吗?那就评估改良可能性就好。可能写的太绕口,前面说可否改良,后面说不是请求改良,这我会蛮困惑的所以简单讲评估改善可能性/确认调整单价/MOQ 其他不用再解释 公事mail一堆 写重点就好
作者: espresso1   2021-01-09 22:06:00
只是问需不需改良,上司这样都看不懂很傻眼可能真的要再白话一点
作者: sapphinc (sapphinc)   2021-01-09 22:12:00
以后全部用英文写,这样上司就没法霸凌了
作者: winterice20 (winterice20)   2021-01-09 22:16:00
剥离、声明............
作者: thalamus (thalamus)   2021-01-09 22:16:00
可能要顶标才不会被嫌弃吧不过妳这文笔我不行,只是在堆叠字词而已,况且妳描述的是9岁时的心境,不太搭= =
作者: Suma242 (57)   2021-01-09 22:55:00
是我也看不懂你的信到底在写什么……
作者: voncroy (niflheim)   2021-01-09 23:02:00
考大学不就都写这种文体??是在不行什么?mail不够白话,不能打电话吗?老人比较爱打电话
作者: Rosso (甜蜜系悲伤情歌? ? )   2021-01-09 23:13:00
你表达能力真的不行啊 不要这么玻璃心
作者: thalamus (thalamus)   2021-01-09 23:20:00
我大学联考国文顶标,但妳的mail我也看不懂,句子写得支离破碎的==
作者: HOWyun2648 (无用之用是为用)   2021-01-09 23:22:00
基本上顶标那种作文,我个人是觉得太做作了,或许他也是属于不喜欢的人。像我都写一般的文章,虽然只有4级分,不过至少有做自己的感觉。
作者: thalamus (thalamus)   2021-01-09 23:26:00
你看一下自己的回文,标点符号和断句都很混乱= =“本篇文章的内容已经和对方谈了很久了,我只是问他可不可以改良而已呀(因为有包含专业)??这个是问他们家的产品能不能改良,一开始都已经来往大概五六封信了,而且其实我只是翻译开发人员的的要求,所以才会导致你们看起来支离破碎的”
作者: qqqqq55 (青春小鸟回不来  N)   2021-01-09 23:35:00
是怕对方直接做了改良,价格会提高吗?! 我觉得如果是同事/主管,应该能明白你的意思才对,毕竟这内容外人不知道前言后语,但主管应该知道
作者: jealoushare   2021-01-09 23:40:00
不意外啊,有的老师就喜欢华丽词藻没有重点的作文
作者: transiency (transiency)   2021-01-10 00:16:00
抒情文跟描写文重词藻优美,但报告重逻辑通顺与简明扼要。还有你的文字跟读者的阅读力层次不能有太大落差。
作者: winterice20 (winterice20)   2021-01-10 00:19:00
错字先改再说
作者: transiency (transiency)   2021-01-10 00:20:00
14楼图真的看不懂。我司是啥?我公司吗你?是“剥离”,不是“拨离”吧?再度申明那真的很绕口。全信很口语但条理不够简明易懂。画线蓝字跟黄底色更是重点大乱。加上我不懂你业界的事,就更难懂了。我司等于我公司??我真的没听过这种说法 @@ 而且公司书信不适合这种不正式又不普及的自创(?)简略语吧?这比北车等于台北车站还没人知道吧!我觉得北车在大台北应该很普及,但正式公事书信,我也不会说北车。看不懂“并非依赖试做”,依赖是要依赖谁?调查一般是对一个族群做量化统计的资料蒐集,要对单一公司调查什么?“在库试做”也不懂,但我猜是业内术语,类似做样本还没量产。什么叫作“不是请求改良,只是询问是否可以改进”?“是否能够适用”中,“能够”是赘字。
作者: lululun ( )   2021-01-10 00:36:00
在业界 中文都是说“我司” 没错 虽然一开始看到也觉得怎么那么扭捏 但大家都是这样用的
作者: transiency (transiency)   2021-01-10 00:36:00
我想问题并非“老人家”只要能懂就好。而是“应用文”中商业书信本来就是要直接讲重点。业界这么用,那就没有问题,一切以业界习惯优先。
作者: MimiCatLover (Miiiiiiiii)   2021-01-10 00:53:00
你这是翻译日本客人的信给供应商吗?那我觉得妳需要消化成中文惯用叙述比较好,感觉蛮直译的,大概像google翻译文章,让人似懂非懂。查了一下才知道在库是库存品...
作者: jonsauwi (JBY)   2021-01-10 01:14:00
“我司”这说法的确是有的,但说实在的我并不喜欢,我都写“我们”,然后这封信怎么觉得是中日文夹杂?一般中文“依赖”会写成“委托”吧? 中文就用中文写法,日文就用日文写法,不要混著用如果是中英这种明显不同的语言,夹杂就算了,但中日有许多词语是同字不同义,夹杂着用会让文章很难懂
作者: kimono1022 (kimono)   2021-01-10 01:19:00
mail真的很难懂但真的很像日本人说话
作者: jonsauwi (JBY)   2021-01-10 01:20:00
还是你这信其实本来是日文,为了要让板友看懂才翻译的?如果你的mail跟报告都是这样写的,那会被说国文不好,老
作者: enuj (断舍离,成长)   2021-01-10 01:21:00
不用太在意啦
作者: jonsauwi (JBY)   2021-01-10 01:21:00
实说还真的不太意外,你的上司还愿意盯你这是好事,不要到时候意思没传达好,出错了才发现是这个原因
作者: no1361 (SDI)   2021-01-10 01:43:00
email虽动但也不喜欢,还有多种颜色标注,到底哪句才是最重要?还有简称,是否并非,反正很怪
作者: jonsauwi (JBY)   2021-01-10 01:46:00
使用颜色标注重点是好事,但是用得太多重点就分散掉了
作者: transiency (transiency)   2021-01-10 02:48:00
所以看来是日文太好影响到中文了啦!我习惯外语文法跟翻译作品看多了后,也不知道什么叫作正确的中文语序了。
作者: kimono1022 (kimono)   2021-01-10 03:07:00
这种迂回叙述法完全就日本人会用的XD
作者: whoismama (谁是老妈)   2021-01-10 06:10:00
email冗长绕口、错字跟标点符号也要修正
作者: pokowu (pokowu)   2021-01-10 07:34:00
一看就很日文的说词,要咀嚼后再消化
作者: luckid (luckid)   2021-01-10 09:10:00
我觉得你应该是贴那封mail出来,把关键字码掉,让大家看看
作者: xavier0802   2021-01-10 11:16:00
公事上的书信越简单明了越好,你写的要让人家转一下。重点只要说一次,不用重复强调。
作者: yeeeeouo (炉山生龙Ba)   2021-01-10 11:22:00
mail很怪阿
作者: QueenofSM (来干我阿)   2021-01-10 11:33:00
我专业的 email不行
作者: skair (持续自转中)   2021-01-10 11:36:00
工作上不就是要写的让上司看的懂吗?管你国文好不好,就是要写到他认可的程度不是吗?不然就自己当老板吧另外,你的作文有一句应该是“直到 到了殡仪馆” 少了一个“到” 句型完全不对
作者: randy071411 (randyCury)   2021-01-10 11:40:00
那信的确烂你又拨离心
作者: a78998042a (Benjimine)   2021-01-10 11:43:00
国文顶标,看两次才看懂,所以到底哪个颜色标记的才是重点?
作者: luckid (luckid)   2021-01-10 12:05:00
原来推文中有附mail连结,最后一行看不太懂写商务往来mail牵扯到产品建议附上相片,言简意赅又白话写mail跟写作文两码子事
作者: stan76610 (stan)   2021-01-10 12:33:00
email 真的让人觉得中文不太好的感觉..是那种我收到会翻白眼,给同事看然后complain 一下的那种
作者: NotUniqueSol (似乎不是唯一解)   2021-01-10 12:36:00
姨姨有哥哥了 这种问题还需要来这取暖吗?
作者: openmaria (明日)   2021-01-10 12:42:00
不要用一堆颜色,看起来眼花缭乱
作者: BuildMan (猪猪)   2021-01-10 13:12:00
真的要检讨一下表达能力....
作者: MDay56 (他妈妈冲击波)   2021-01-10 13:31:00
看不懂“我司”的就不要出来嘴人了,还不够格
作者: piyo0604 (啾啾)   2021-01-10 14:28:00
用中文写日文商用书信的感觉
作者: remarks501 (AKOAKO)   2021-01-10 15:34:00
听起来是很习惯用日式的作法,转换会有些不顺是可以理解,建议用条例式表达可能比较有帮助,例如:·敝公司可用库存品试作 之类的,对日文不熟悉的人会觉得在库是什么??强调只是询问的部分再加强颜色就好,颜色太多反而阅读不易。
作者: transiency (transiency)   2021-01-10 15:34:00
查过了,“我司”是中国用语,我只懂“敝公司”,因为有幸没受过中共教育喔!多知道一个方言说法没问题,但以为他国方言比较高尚,不知道的人没资格讲话就....你要自我认同中国人是你的事,我不屑。
作者: no1361 (SDI)   2021-01-11 00:31:00
我也是只听过对岸厂商说我司,还有也不知道在库是什么=.=
作者: georgegot7 (奶茶少女)   2021-01-11 07:11:00
我司蛮常见的欸......不过我都还是用敝司、贵司这样这么一说真的超级日文语法哈哈 但是我觉得不会到让人看不懂欸
作者: zz2895341 (我是共产党)   2021-01-11 13:38:00
你联考作文我客观看来 的确是写得很不错

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com