楼主:
Lin17th (lin17th)
2019-08-11 23:08:11※ 引述《golover ()》之铭言:
: 还在误用?“执子之手,与子偕老”说的不是爱情!
我到底看了什么??
不是爱情??
古文教育真的不能等
: “men's talk”,男人对男人说:“今天上战场,兄弟可别死!”现在则多被误用于两个
: 人的情爱,或指两个人牵手相爱一辈子。
男人对男人说...?!
想搞政治正确也不是这么搞法
: 事实上,这是一篇典型的战争诗,描述士兵久戍不得返家的心情。诗人坦言与主流意识的
既然说不得返家的思乡之情
又怎会是男人对男人说今天上战场兄弟可别死
台湾的古文水准
真的已经看不到人家大陆的车尾灯
楼主:
Lin17th (lin17th)
2019-08-11 23:14:00随便,想信那篇鬼扯报导就去信呗
作者:
World888 (世界叭叭叭)
2019-08-11 23:31:00最后一句是很不负责任的发言 比较基准? 参考资料?数据?样本?澄清分享真实资讯不错 但捧中国屌倒不必了
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2019-08-11 23:35:00不知道该说什么。无知还是乖乖闭嘴别发言的好
作者:
uyn (小欣)
2019-08-11 23:54:00怎么不说出您的独到见解?
作者: twbbsbbs (bbs) 2019-08-12 00:06:00
这首诗有五段,第一段说的是出征之苦,二三段说的是自己
作者:
huiminyu (光阴的故事)
2019-08-12 00:07:00我问过身边的男性友人都说,死也不会和男人牵手
作者: twbbsbbs (bbs) 2019-08-12 00:07:00
己被抛弃在国外,不能回家的痛苦,第四段是在回想自己与妻子过往的誓言,最后一段写的是至死不能履约相见的痛苦
作者:
PPPGGG (凸( ゚∀゚)凸)
2019-08-12 00:11:00前面我是不知道啦 不过最后一句 科科
作者: twbbsbbs (bbs) 2019-08-12 00:11:00
这首诗是在说卫国士卒久在国外,想回家又不能的怨愤心情此外,记者的古文水准不等于台湾整体的古文水准
作者:
yepp030 (Irene)
2019-08-12 00:12:00大陆什么大陆 美洲大陆吗
作者: as885212 2019-08-12 09:28:00
随便就扯水准 一个垃圾新闻也能这样扯 你个人才是素养低
这首诗的解读本来就众说纷纭了,记者以个人的见解来解读并撰写新闻不太对吧
我们内地南投,随便一个三岁小孩都知道这种小事,你们离岛:大陆地区就不要自取其辱