这您要学学我
我不知为何, 从小跟父母都是用敬语
你/妳, 我必用"您", 你们俩
我必用"您俩"
对外则是则称 "父亲", "母亲"
比如家庭旅游时, 会说"您俩先用餐, 请入座"
我是后来才发现, 但还真的是改不掉了
小时候老师做个人访谈时, 我是这样答的;
"老师您好, 根据我父亲的说法是这样的.... 而我母亲呢.....
所以基本上我们家是.... , 谢谢老师的关心与问候"
结果引起老师更大的关切, 想做家庭访问...
这下有趣了, 结果他们发现我父母也是这样讲话
恭敬有礼, 待客如宾, 结果连老师都开始"您"起来
甚至一度在班上叫我 "您" (非故意, 一时口误)
"同学, 您....啊"
然后转头叫另一个跑跳的孩子, XXX!! 过来!!
我自己甚至一度觉得这是一种有礼教的表现
我的生活周记内容非常丰富, 包含时事整理, 分析评论
甚至会有图表数据, 然后老师还想说可不可以复印一本
我说好
结果从那之后, 我就每一篇都乱写, 直到老师放弃跟我要
then I found I'm so bad, but very polite
我花了很多的力气与时间才拉回来, 但不时还是会有这种现象出现
珍惜你与家人之间还会有这种"气"的存在 XD
我爸以前要来我住的地方时...
还会用 "贵府"