超爱说“不好意思”!《BBC》2关键点剖析台人
不少人常将“不好意思”挂在嘴边,而这样特殊的语言使用方式是外国人难以理解的,英
国媒体《BBC》近日就深入剖析我们的“不好意思”文化,请来学者解开谜团。
台湾人常说“不好意思”,但这并不算是真正的道歉,通常得视谈话内容与状况来判定。
《BBC》以“无法停止道歉的岛屿”为题来介绍“不好意思”文化,其中谈到“不好意思
”能用在各式各样的情况,从引起服务生的注意、内疚地向老板道歉,到表达爱意时害羞
的感觉。
纽约布鲁克林大学现代语文文学系副教授张嘉如表示,台湾人在口语对话上相当有礼貌,
因此总是爱说这个词,“我们会用在打断别人说话或请人帮忙时,甚至开始一段对话时也
会说。”
报导中举例,当你在台北搭捷运时,能听见人们穿过人潮时发出嘈杂的“不好意思”大合
唱,又或是学生在课堂上讨论或发问时,会以“不好意思”开头或结尾,另外在电子邮件
中,更有不少人开头就说“不好意思”,请求对方帮个微小的忙。
而“不好意思”不像英文的“excuse me”或德文的“Entschuldigung”等道歉用语那么
简单,要翻译“不好意思”不是件容易的事,它是一种感觉,是贯穿台湾文化的思想和行
为准则。这种谦虚又害羞的特性也让台湾成为有礼貌的国度,在国际上以“友善”闻名,
2017年的“国际外籍人士指数(InterNations’ Expat Insider Index)”中,台湾就在
“友善”类别中排名第3,仅次于葡萄牙和墨西哥。
台湾师范大学社会语言学退休教授李勤岸分析,这个词的来源已不可考,但台湾的“不好
意思”文化也许是受到日治时期与儒家思想的深远影响。儒家中群体大于个人的想法深深
影响台湾,日文的“sumimasen”文化也是关键,造就台湾人现今的口语习惯,而这在其
他说华语的国家中是不常见的,像是中国大陆或马来西亚都没有这种文化。
但并非所有台湾人都喜欢这样的习惯,一名住在高雄的25岁药剂师表示,其实比起带给别
人麻烦,不停说“不好意思”反而会为自己带来不便,相当讽刺。
来源:东森
https://news.ebc.net.tw/News/world/137183
真的靠感觉的一个词
没有对不起来的严重
但也不是口头禅
想表达的是 礼貌??