[问题] 这个场合说“辛苦了”有错吗

楼主: kim1998 (金女士)   2018-08-08 11:01:25
打工的地方有一个清洁工阿嬷
昨天她扫完地准备下班时我跟她说“辛苦了”
结果他说“这不是你应该讲的话”
求解?我这样说错什么了吗?
是不是年纪小不能对年纪大的说辛苦了?
作者: meowyih (meowyih)   2018-08-08 11:02:00
呃, 就当遇到怪人囉, 正常的人会回应 "谢谢" 或 "你也是"
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:02:00
回她"赚很凶喔"
作者: meowyih (meowyih)   2018-08-08 11:03:00
太自卑的会认为你把他当下属...
作者: Askalaphos (Αμπηιαραυs)   2018-08-08 11:04:00
你又没说错
作者: Zhang97226 (小槟)   2018-08-08 11:04:00
真是有病XD 看来她不值被说这一句 以后无视 看谁还想理她XDD
作者: mikami1027 (MK)   2018-08-08 11:05:00
讲这话她听起来像是上对下吧
作者: Ratalie (Ratalie)   2018-08-08 11:05:00
有听过这句话是长官对下属说的说法
作者: FZ5566 (风筝56)   2018-08-08 11:05:00
回她:妳这么懂道理,还不是在扫地?儿女不养你,略略略…,记得一定要配合鬼脸,然后手刀离开
作者: applegirl840 (JAMIE)   2018-08-08 11:06:00
“辛苦了”是长辈对晚辈说的话,是上对下的,有些长辈会觉得你这样不妥~
作者: yaokut ( )   2018-08-08 11:06:00
不是该说谢谢阿姨吗?@@怎么会对年长者说:辛苦你了?!
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:08:00
现在的对话 应该没分那么清楚 单纯是那位长辈心态
作者: chocopoodle (巧克普豆)   2018-08-08 11:09:00
无视就好
作者: benq5566 (5566)   2018-08-08 11:09:00
你又不是她上属
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:10:00
该不会以后那位阿桑认为你是没礼貌的小孩?
作者: kilof (KiLoF)   2018-08-08 11:10:00
就怪人啊结案
作者: b94703083 (0rz.tw/R9iEK)   2018-08-08 11:10:00
说谢谢阿姨就好了
作者: s955346 (jericho)   2018-08-08 11:10:00
直接实名投诉他偷懒,态度不佳 以后他对你会好很多
作者: miruku3422 (牛奶)   2018-08-08 11:12:00
我也常对打扫阿姨这样说,搭配45度鞠躬…
作者: beartsubaki   2018-08-08 11:13:00
同辈也可以用辛苦你了啊 虽然说谢谢就不会错
作者: CheLiu (劉徹)   2018-08-08 11:14:00
这句跟上下属有什么关系...
作者: juju1019 (snow)   2018-08-08 11:14:00
辛苦这词,何时只有长辈能提?
作者: sungtau (松涛)   2018-08-08 11:15:00
会吗?我也常对我岳母说辛苦您了
作者: meowyih (meowyih)   2018-08-08 11:15:00
理论上是没关系, 但人自卑起来很难搞的, 像对穷人讲话要
作者: ownspace (ownspace)   2018-08-08 11:15:00
跟同事也会说辛苦了,跟上下属没关系吧
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:15:00
真的跟上下没什么关系 倒是可以用主雇关系纠结一番XD
作者: nichtsicher (苹果show惹OuO)   2018-08-08 11:15:00
以后无视他就好+1
作者: amourabomb (white)   2018-08-08 11:16:00
辛苦了这句话是上属对下属说的喔...职场礼仪
作者: juju1019 (snow)   2018-08-08 11:17:00
那么也不用谢,毕竟她只是做好她的工作
作者: overhead (overhead)   2018-08-08 11:17:00
是有听说过辛苦了是上对下的说法,不过凶成这样...以后别理他
作者: netio (新中间选民)   2018-08-08 11:18:00
通常是上对下或平辈用的
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:20:00
找其他同事跟主管 也对她说辛苦了 看看她是什么反应
作者: susuqi (舒舒淇)   2018-08-08 11:20:00
说者无心 听者有意
作者: mature000999 (小步走路比较)   2018-08-08 11:22:00
她觉得你只是打工的 她正职
作者: browniefish (BFish)   2018-08-08 11:22:00
傻眼 我超常跟我主管说辛苦了
作者: alexmein (老皮)   2018-08-08 11:22:00
不要理她就好
作者: averyavery (一直睡的人生蓝图)   2018-08-08 11:23:00
之前有篇类似的文 总之对长辈/上面的不讲安全
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 11:23:00
哪里规定上对下 对晚辈说阿?
作者: xxtuoo (浪费时间不好QQ)   2018-08-08 11:24:00
妳她长官还是客户? Zzz
作者: ponponpon (忍者棒棒)   2018-08-08 11:25:00
可能加个“阿姨辛苦了”看起来没这么上司感
作者: kimura0701 (花坛金城武)   2018-08-08 11:25:00
妳没有90度鞠躬吧
作者: lancome   2018-08-08 11:26:00
年长人都觉得是长辈对晚辈说的,但我们这辈对这个词就没这么在意了,我以前在日商工作(同事都台湾人啦),还不是要常对上司这样说 原po遇到怪人 拍拍
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:26:00
够玻璃心的话 她会回你"谁是你阿姨"
作者: i2285 (我的头好痛好痛)   2018-08-08 11:27:00
阿姨你辛苦了/辛苦了 听起来就不一样吧 不过还是遇到怪人原因比较多xD
作者: fsderid (我家鹦鹉超可爱)   2018-08-08 11:28:00
我也常和老师互说辛苦了啊 不就是一种常见的礼貌问候而已
作者: twinkle36111 (米妮)   2018-08-08 11:28:00
怪人
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:30:00
我的学生常对我说"老师辛苦了" 有一种救甘兴的fu~~
作者: FrancisHuang (像法转时)   2018-08-08 11:30:00
其实就是遇到怪人而已这词哪有什么长辈晚辈,第一次听到
作者: happyyolk (快乐蛋黄哥)   2018-08-08 11:33:00
之前有学生对老师说辛苦了 老师听了之后暴走 说他在日本唸书时 这是上对下说的话
作者: susuqi (舒舒淇)   2018-08-08 11:35:00
那就回 可是在非洲 这是下对上说的话
作者: foxy996411 (fo996)   2018-08-08 11:35:00
辛苦了有些人会觉得是上对下的用语,我后来都说麻烦您了,不过这个例子感觉阿姨有点玻璃心,以后就别理她吧
作者: FrancisHuang (像法转时)   2018-08-08 11:36:00
儒家阶级思想影响,以后不要说就没事了
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:36:00
这个词的确是上对下 现在人不在意不代表别人不能在意
作者: mklistwso   2018-08-08 11:36:00
换个方式母亲父亲节,父母辛苦了,没错啊。
作者: mic828hael (麦叩)   2018-08-08 11:36:00
这词不分长辈上下都可以用
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:36:00
日剧里 下对上说辛苦了 是错误示范吗?
作者: joblee (joblee)   2018-08-08 11:36:00
我不会对长辈说辛苦了欸,我会说,阿骂 立欸捏究辛扣欸捏!
作者: FrancisHuang (像法转时)   2018-08-08 11:37:00
大概母亲父亲是例外长辈可以用辛苦了吧?不然不晓得说是上对下的怎么解释母亲节父亲节的宣传口语
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:38:00
日剧那是翻译问题 日本上对下 下对上是两个不同的句子
作者: s01714   2018-08-08 11:38:00
辛苦了什么时候变成上对下了,你们中文是体育老师教的?
作者: vi000246 (Vi)   2018-08-08 11:38:00
要搭配笑脸吧 直接讲怪怪的
作者: id41030 (呆呆向钱冲)   2018-08-08 11:39:00
以后看到他就故意把环境用更脏阿
作者: FrancisHuang (像法转时)   2018-08-08 11:39:00
因为上司都在摆老摆烂所以被说辛苦了感觉下属在挖苦自己所以不爽
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:39:00
下对上礼貌点是用劳烦了 不然就是要用“您”辛苦了
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:39:00
了解了 您辛苦了
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:40:00
语言本来就是越演变越简略 但你不能说严谨的人是错的本来就不该怪阿姨
作者: eeeeejjjjj (我是小妹妹)   2018-08-08 11:40:00
之前在日商上班 公司要求要跟大家说辛苦了 不分上司下属 是每间公司职场文化不一样的关系吗
作者: wtfconk (mean)   2018-08-08 11:40:00
以后无视就好了,不需要对任何人都装亲切…
作者: FrancisHuang (像法转时)   2018-08-08 11:41:00
不熟就别打招呼了,有的人还觉得要回礼很麻烦
作者: Beersheep (一心不乱)   2018-08-08 11:41:00
日语下对上跟上对下用的句子不一样
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:42:00
台湾最美的是........无视
作者: joblee (joblee)   2018-08-08 11:42:00
在大多长辈的理解里,会认为“辛苦了”这句话是上对下、长辈对晚辈或平辈之间的说法
作者: fangyulin (宇)   2018-08-08 11:43:00
以后无视吧...
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:43:00
其实上面有人说的很对 不要回应即可 因为雇用扫地阿姨的是公司和你没直接关系 当成无关的陌生人有时候反而是最佳解 除非你们之后有交情
作者: xxtuoo (浪费时间不好QQ)   2018-08-08 11:43:00
扯啥日本 是在日本腻Zzz
作者: cuyazzz (super吕☆狗)   2018-08-08 11:44:00
呛他啊
作者: Ren8648 (ren)   2018-08-08 11:44:00
无视他就好了
作者: cuyazzz (super吕☆狗)   2018-08-08 11:45:00
觉得根本是那个阿姨自己自卑
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:45:00
等阿桑来PTT公审原po
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:45:00
说扯啥日本的 你知道台湾的语文 收到日本很大的影响吗
作者: wang2346581 (wang2346581)   2018-08-08 11:45:00
傻眼 想讲就讲,这里都玻璃心?
作者: hhll5566 (忽溜56)   2018-08-08 11:46:00
你什么咖阿
作者: FrancisHuang (像法转时)   2018-08-08 11:46:00
像最近新闻原民泰雅语也受日语影响台湾语言与日本血脉相连这样
作者: LuciusMalfoy (鲁休斯)   2018-08-08 11:48:00
阿骂太敏感了 我跟朋友也会互相说辛苦了
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:48:00
还是 阿桑其实是公司的隐藏版大股东??
作者: Mega218 (Mega)   2018-08-08 11:48:00
单纯观念不同,有的人认为这句有长幼上下关系,有的人认为没有
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 11:48:00
说真的互相尊重就好 原po也只是来发问
作者: rocks (BuBu)   2018-08-08 11:49:00
说辛苦了是上对下,妳可以说谢谢阿姨
作者: ae321238   2018-08-08 11:49:00
不懂为何是上怼下?
作者: dowbane (咩咩背着羊丸丸)   2018-08-08 11:49:00
觉得这句话是上对下的旧思维,大家出来工作就真的辛苦啊。一句关心还会被当成刷大牌,那种人不用对他太客气了
作者: YSJ543 (胜利组的人生)   2018-08-08 11:50:00
"您辛苦了"跟"辛苦了" 的差别
作者: wche095 (white)   2018-08-08 11:51:00
他自卑
作者: bom114352 (Amo)   2018-08-08 11:51:00
阿姨的回复还满讨厌的
作者: itsdj (水不会忘记回家的路)   2018-08-08 11:52:00
这是上对下的说法...你真的错很大
作者: Solosea (索洛西)   2018-08-08 11:53:00
这种我以后100%无视,主动关心还要被妳呛咧,当我犯贱喔.
作者: survivalteru (乳摸)   2018-08-08 11:54:00
听到这真的傻眼XD
作者: Solosea (索洛西)   2018-08-08 11:54:00
一句话的善意恶意都分不出来就直接用那种回复,有病
作者: Kyo5566 (呕呕呕呕呕)   2018-08-08 11:54:00
你应该说 楼梯很脏 你是都没看到吗?
作者: joblee (joblee)   2018-08-08 11:54:00
我高中的时候不懂事,有次问一个阿伯路,我说“嗨!请问下山是走这条路吗?”结果阿伯马上翻脸,教训了我
作者: Machamew (抹茶喵)   2018-08-08 11:54:00
说辛苦了前面一定要加上您
作者: GraceMa (GraceMa)   2018-08-08 11:55:00
嗯…我以为和你一样一起工作的人是平辈欸 阿姨比你早进公司吗
作者: Machamew (抹茶喵)   2018-08-08 11:55:00
台湾凡事说话都要用您开头的
作者: coaka (coaka)   2018-08-08 11:55:00
学到新知识
作者: ntb5768 (露娜)   2018-08-08 11:55:00
他觉得你站着说话不腰疼
作者: itsdj (水不会忘记回家的路)   2018-08-08 11:55:00
这真的不是观念问题。ex妈妈辛苦了跟辛苦了就是有差别
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 11:56:00
joblee 你没用"Fuxk u man" 他觉得不够劲
作者: Lafrenze (Lafrenze)   2018-08-08 11:56:00
看推文大家的反应不一,至少可以知道这句话听在不同人耳朵里是有不同感受的
作者: rong1994 (双吸蚱蜢粥)   2018-08-08 11:56:00
觉得是上对下的也太自卑ㄏㄏ
作者: fash0952 (废许)   2018-08-08 11:57:00
什么样的人待在什么样的位置…你的眼光要向前看而不是向下看
作者: Machamew (抹茶喵)   2018-08-08 11:58:00
我看google说辛苦了只能上对下用啊
作者: sukidesu (勒勒)   2018-08-08 11:58:00
遇到白痴吧 我看到我也都会这样说
作者: Ariettina (Ari)   2018-08-08 12:00:00
又不是日本人,媚日成这样真的很好笑 嘻嘻辛苦了就辛苦了。我们没像日本那么表面礼貌 还分上下
作者: penril0326   2018-08-08 12:01:00
心态问题
作者: pttevilwolf (我不写诗)   2018-08-08 12:01:00
就像推文这样每个人有不同解读,以后就不用跟这个阿骂多讲
作者: AJPuk (A.J. Puk)   2018-08-08 12:05:00
看语气阿 有的人就是会讲得很像上司对下属
作者: kiosk (silence)   2018-08-08 12:05:00
这句真的是上对下在说的 职场常识
作者: munemoshune (mnemosyne)   2018-08-08 12:06:00
职你妈的礼仪,有些推文自以为很懂喔
作者: poolplayer (喜欢台球)   2018-08-08 12:07:00
下次带铁牛运功散给她 让她补补身子
作者: wang460313 (亲)   2018-08-08 12:07:00
辛苦了 这句话 原本是是长辈对晚辈说的用词 有点像准许这种词汇 不过现今似乎变常用语了 清洁阿姨可能也是
作者: ToneToneTone (8Tone)   2018-08-08 12:07:00
原来是上对下说的噢,但这观念是不是会渐渐淘汰?现
作者: kigo1324 (洗澡完挖耳屎)   2018-08-08 12:07:00
应该说有劳您了
作者: nicbb123 (200420)   2018-08-08 12:08:00
说谢谢就好
作者: markkao456 (MarvinKao)   2018-08-08 12:09:00
我还战国下克上咧一堆奴性
作者: aaaa888 (把眼前的地板铺满)   2018-08-08 12:09:00
XD
作者: shadya1227 (SIU息一下)   2018-08-08 12:09:00
怪人....
作者: Luson162 (闪闪大西瓜)   2018-08-08 12:10:00
是上对下用的啊 我自卑我骄傲QQ
作者: namis77 (Hakuna Matata)   2018-08-08 12:11:00
用亲切台语问候,他们都很开心
作者: nazikimo (去屎吧!!)   2018-08-08 12:13:00
还是说谢谢比较安全,辛苦了通常会让人觉得是高对低说的话
作者: sing60905 (子扬)   2018-08-08 12:13:00
活该一辈子做清洁人员
作者: monkeywife (猴子老婆)   2018-08-08 12:13:00
日文才有分上对下跟下对上的"辛苦了"不同说法,中文单单这三个字感受因人而异
作者: yang12   2018-08-08 12:15:00
这种情况用谢谢比较不出错,对上司说您辛苦了也比较没误会
作者: dd525252tw (derder)   2018-08-08 12:15:00
说谢谢就好 准没错
作者: jump543 (jump543)   2018-08-08 12:16:00
之前有听过:辛苦了有上对下的感觉,你辛苦了偏下对上。虽然不太能理解@@
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 12:17:00
哇 连活该一辈子做清洁人员都有人说得出来 这水准真高
作者: jaeomes   2018-08-08 12:18:00
我这边就完全没差…
作者: Ramon325 (Ramon325)   2018-08-08 12:19:00
狗屁上对下辛苦了三个字从哪看出有从属关系?
作者: chenfc (噗搭)   2018-08-08 12:19:00
自卑又没本事 无视就好
作者: Norip ( )   2018-08-08 12:19:00
本来就是主管对下属在讲的话,不这么认为的人你去跟你主管、老板说说看啊~想到就好笑
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 12:19:00
一个词语你可以不在意 甚至到最后用法变宽松 但你不能说在意的人是错的 这不能理解吧?
作者: dnkofe (赤空)   2018-08-08 12:20:00
她的意思是妳不用对她那么好,她会不好意思啦
作者: ywlocw (wen)   2018-08-08 12:20:00
不然你就说お疲れ様です
作者: Lian ( ★我最和善了☆ )   2018-08-08 12:21:00
这个问题女板已经讨论过了,可以关键字,尤其对长辈,在职场
作者: Luson162 (闪闪大西瓜)   2018-08-08 12:21:00
直接用辛苦了有慰勉对方的意涵 加上尊称就不一样惹
作者: Luson162 (闪闪大西瓜)   2018-08-08 12:22:00
不能理解就算惹吧 用了遇到在意的上司直接黑掉
作者: plains (万年潜水鱼)   2018-08-08 12:23:00
什么上对下 日本人明明也会跟同辈晚辈讲お疲れ 只是有敬语修饰而已
作者: ll1117 (Linus)   2018-08-08 12:24:00
说真的不适合,要说谢谢你
作者: plains (万年潜水鱼)   2018-08-08 12:24:00
这句中文用敬语只有“您辛苦了” 那里规定上对下用对方看你不顺眼 你讲什么都会得罪人啦
作者: lovelyu (小爱)   2018-08-08 12:24:00
曾经在早餐店听到客人大骂说 怎么可以叫我阿姨 怪人一堆
作者: cosmoswaves (宇宙大波)   2018-08-08 12:25:00
二楼也太好笑了吧
作者: Luson162 (闪闪大西瓜)   2018-08-08 12:25:00
お疲れ様 御苦労様 看汉字也知道不一样
作者: realmd (90kg我不胖只是重)   2018-08-08 12:25:00
这是阿嬷,都大您几轮了,下次遇到改说点好话
作者: zxcasd328 (Parhelion)   2018-08-08 12:25:00
她就看不起你啊
作者: nicejelly (李狗剩)   2018-08-08 12:25:00
所以我都说阿姨谢谢
作者: beachboy7 (海滩男孩)   2018-08-08 12:26:00
靠杯这也有上下关系 不过比常讲谢谢
作者: redDest (油宅)   2018-08-08 12:26:00
呵呵 一堆人以为台湾还是日本殖民地
作者: linw310178 (CHC)   2018-08-08 12:27:00
还是第一次听说上对下………
作者: Beersheep (一心不乱)   2018-08-08 12:27:00
会对晚辈讲お疲れ没错啊 你跟上司讲ご苦労様试试看
作者: bbwei20 (bb)   2018-08-08 12:28:00
我都会跟加班的主管说:辛苦了,那我先回家囉,你别加太晚,掰掰~
作者: plains (万年潜水鱼)   2018-08-08 12:29:00
就お疲れ様でした不是?那是日本有其他的语句 台湾没有
作者: RLH (我们很近也很远)   2018-08-08 12:29:00
不觉得有什么问题 不过我可能只会说再见就是了
作者: potential208 (水与风)   2018-08-08 12:30:00
不爽不要做
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 12:30:00
上对下是日文用法真的都对加班比较晚的主管说辛苦了。还在喝奶看剧涉世未深?
作者: itsdj (水不会忘记回家的路)   2018-08-08 12:30:00
一句话把对方的称谓拿掉还是敬语吗??还扯日本奴性勒
作者: kkkaq123 (negneghi)   2018-08-08 12:30:00
笑死 还上对下 那感谢你的帮忙 是不是也上对下 委屈你了是不是也上对下 官腔都上对下
作者: charloitte (夏)   2018-08-08 12:31:00
对长辈尽量避免讲这句,长辈会觉得你没礼貌
作者: itsdj (水不会忘记回家的路)   2018-08-08 12:32:00
楼上会跟主管这样说是因为有完整句子。这个例子可是只有三个字
作者: CozyLife (键盘艾希顿库奇)   2018-08-08 12:32:00
其实阿姨是undercover boss
作者: versailles94 (versailles)   2018-08-08 12:33:00
所以他只能当清洁工
作者: newsunn (sss)   2018-08-08 12:33:00
这个人怪怪的
作者: maplain (Maplain)   2018-08-08 12:33:00
你讲谢谢就够了,这很明显上对下的词
作者: ovo36 (你看不到)   2018-08-08 12:33:00
直接问他啊
作者: csyhri   2018-08-08 12:33:00
自卑感作祟
作者: hawklol   2018-08-08 12:33:00
上对下? 原来不能跟爸妈说辛苦了
作者: itsdj (水不会忘记回家的路)   2018-08-08 12:33:00
看完一整串结论就是中文不好
作者: bizer (bizer)   2018-08-08 12:33:00
人家大姨妈来别理她,老一辈通常都看不起年轻人,不用意外
作者: maye (好想玩别人的猫)   2018-08-08 12:33:00
讲谢谢或再见就好+1,因被讲辛苦了会有种希望能获得回馈的感觉,例如老板对你说辛苦了,你期望的是老板看到你的辛苦有机
作者: versailles94 (versailles)   2018-08-08 12:34:00
完全没有平、晚辈问题
作者: maye (好想玩别人的猫)   2018-08-08 12:34:00
会能帮你加薪,如果老板什么奖励都不会有,你会觉得老板跟你
作者: cjhayri   2018-08-08 12:34:00
会讲阿姨谢谢
作者: millyyuri (millyyuri)   2018-08-08 12:34:00
对老板说“老板你辛苦了”跟只有“辛苦了”,明明就有差
作者: PaulGeorge (砲乔治)   2018-08-08 12:35:00
想看zyxwv0417对于plains的说法有什么见解
作者: viva4ever (抗压力 无)   2018-08-08 12:35:00
怪人 不要理她
作者: millyyuri (millyyuri)   2018-08-08 12:35:00
一样,说“阿姨妳辛苦了。”绝对比“辛苦了~”顺耳
作者: edward8401 (LIAN)   2018-08-08 12:35:00
真的不用对陌生人太亲切
作者: realmd (90kg我不胖只是重)   2018-08-08 12:36:00
其实整栋办公大楼都是阿嬷的,人家打打扫只是作健康的
作者: tunahaha (纯情小百合)   2018-08-08 12:36:00
屁 我对我家管理员也是说 叔叔 辛苦了 对方也很亲切 最好是上对下
作者: edward8401 (LIAN)   2018-08-08 12:36:00
好心好意还要被嘴 何苦
作者: kkkaq123 (negneghi)   2018-08-08 12:36:00
不用老一辈 说这一辈被国高中生鼓励教训也不能接受 只是上尊下卑的传统在做怪 虽然有助于稳定 但也会忽略事实
作者: plains (万年潜水鱼)   2018-08-08 12:36:00
应该说 语气跟肢体动作会有差 同样是"您辛苦了" 90度鞠躬跟抬手欢快讲感觉不同
作者: green0953 (虎鲸魂!)   2018-08-08 12:37:00
她的阶级意识囉
作者: jamworld (ponytailer)   2018-08-08 12:38:00
我自己会觉得中文语境用辛苦了很怪,但大家常用大概就变成我很怪了
作者: millyyuri (millyyuri)   2018-08-08 12:38:00
怎么一堆人以为自己打破上下关系就好棒棒
作者: wison4451 (枪王黑泽)   2018-08-08 12:39:00
干他啦
作者: SxRxNx (那那)   2018-08-08 12:39:00
你当下表达的态度也有差,温柔亲切笑着说跟一副理所当然的说,听起来也是不一样
作者: GRIPIT (GRIPIT)   2018-08-08 12:39:00
就是遇到怪人而已
作者: jupitersha (揪比特夏)   2018-08-08 12:40:00
毛很多欸
作者: a40817298 (湿湿)   2018-08-08 12:41:00
日本奴性 还z什么
作者: nakinight (真心不骗)   2018-08-08 12:41:00
都闭嘴就好
作者: wanzi0601 (安田不要白目)   2018-08-08 12:42:00
说谢谢比较讨喜
作者: monstrosity (zoneken)   2018-08-08 12:43:00
只说三个字“幸苦了”就是上对下在用的没错阿
作者: diedikanny (彩色的明天留给妳)   2018-08-08 12:43:00
跟他说抱歉 下次我再弄脏一点
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 12:43:00
to:paulgeorge 台湾比较少人在乎 并不代表台湾没这个规矩 你可以用"辛苦了"+"职场"这两个关键字去搜寻 相关的资源有很多
作者: Luson162 (闪闪大西瓜)   2018-08-08 12:44:00
不要说日文 辛苦了 您辛苦了 辛苦你了 意思就有差惹
作者: kimono1022 (kimono)   2018-08-08 12:45:00
单纯“辛苦了”真的是上对下啊……
作者: bizer (bizer)   2018-08-08 12:45:00
上对下?有钱跟没钱而已吧,明明是狗眼看人低,你叫周杰伦说用辛苦了看他会回,这不是你该讲的话?没巴上去拍照就不错了,少来日本那套职场伦理,遇到事情马上变成美国职场伦理
作者: kigirl (幸运天使)   2018-08-08 12:46:00
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 12:46:00
还是一个观念 你可以不在意 以后可能用法越来越宽松但是在意的人并没有错
作者: kimono1022 (kimono)   2018-08-08 12:46:00
朋友间是没什么关系 职场还是注意一点吧毕竟你不知道谁会在意谁不会
作者: yyc1217 (somo)   2018-08-08 12:46:00
的确不妥 这是上对下的说法
作者: umekawaeve (UMEKAWA)   2018-08-08 12:46:00
这句话本来就是从日文翻译过来的,本来就有上对下关系没错。老一辈可能也被灌输这种想法所以认为这句话是上对下使用,不过中文本身就没有比日文有复杂的尊敬谦让语,现在年轻辈根本不会在意这句话有没有辈份关系,只能说是观念不同。
作者: wheatear7 (小麦)   2018-08-08 12:49:00
妳没说错啊 这人有病吧
作者: hanswwe (Not Afraid)   2018-08-08 12:49:00
职场礼仪 哀 可悲
作者: qtzbbztq (阿杰)   2018-08-08 12:51:00
你没错 但她可能也没错 因为确实辛苦了很多时候是上对下刚好她在意 但你也是无辜啦 只能说运气不好 这场合如果要说感谢 就直接说谢谢就好了
作者: surreallin (小叮当X小叮当)   2018-08-08 12:52:00
推文一些莫名奇妙 还不能跟长辈用咧XDD
作者: jana0612 (Lan)   2018-08-08 12:52:00
说谢谢就可以了
作者: a12375111 (冷)   2018-08-08 12:53:00
老草莓玻璃心
作者: starqwe3124   2018-08-08 12:53:00
可以亲切的讲阿姨,你辛苦了,直接讲辛苦了有点不礼貌,而且你又是打工的
作者: a12375111 (冷)   2018-08-08 12:54:00
日文有分ご苦労跟お疲れ様,但中文没有好吗
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2018-08-08 12:54:00
有点干你屁事的感觉 打招呼就好
作者: minacoco (米娜可)   2018-08-08 12:55:00
自卑吧
作者: leesue (??)   2018-08-08 12:56:00
上对下?超好笑,现在说中文有注重敬语囉?
作者: Ipadhotwater (要配热开水)   2018-08-08 12:56:00
应该是她太累了,情绪一时上来
作者: dream42685 (对王之王)   2018-08-08 12:56:00
辛苦了是上对下讲的 ?哪国的国文老师教的
作者: nyxqqqwer (nyxqqqwer)   2018-08-08 12:58:00
辛苦了就是觉得你辛苦关心你一下啊? 一堆长辈晚辈上属下属的脑子装啥
作者: qtzbbztq (阿杰)   2018-08-08 12:58:00
有些人觉得没差 是因为社会在改变 但不可否认的是仍有不少人重视的点 你可以不在意 但就要有心理准备 可能因此冒犯到人 如果是陌生人那就算了 如果是同事长辈 那就麻烦了
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 12:59:00
同意qt 但偏偏就有人觉得他不在意 别人也要跟他一样不在意
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 13:00:00
爸妈,辛苦了,对长辈不能说???中文日文傻傻分不清
作者: parappa (~第二人生~)   2018-08-08 13:00:00
不会叫她扫干净一点吗?
作者: SeTeVen   2018-08-08 13:01:00
人家觉得不爽你就是有错,还上网讨拍?会不会太玻璃了?
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 13:01:00
觉得不爽就是自己有错?不爽去强奸,所以被奸者有错?
作者: chocolate55 (巧克五五)   2018-08-08 13:02:00
阿姨玻璃心
作者: SeTeVen   2018-08-08 13:02:00
有些人讲话觉得没怎样,结果被讲的觉得被性骚扰,还不是会被告?
作者: sakamotoken   2018-08-08 13:02:00
某S的嘘文让我很不爽,请道歉
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 13:03:00
你就别理扫地阿姨,扫地阿姨中文程度有问题。
作者: htc10 (HTC10)   2018-08-08 13:03:00
下次去制造脏乱,跟她说:这才是我该做的事!
作者: zeroling414 (zeroling)   2018-08-08 13:03:00
如果是台语的“甭汤阿捏共!”其实是客气的意思喔!
作者: kodo555 (kodo)   2018-08-08 13:04:00
笑了
作者: uroi (其实我就是那个菜鸟粉)   2018-08-08 13:04:00
日文的辛苦了有分ご苦労様お疲れ様前者是上对下,后者是下
作者: ziggyzzz (触手与萝莉阿斯)   2018-08-08 13:04:00
上对下勒 别笑死人了
作者: computer0717 (小妤)   2018-08-08 13:04:00
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2018-08-08 13:04:00
https://tinyurl.com/ycqs4na4 商周就有这方面的资源源 就是有人在意有人不在意 对在意的人别这么用而已
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 13:05:00
是非对错你拿最低标准法律来看呵呵
作者: uroi (其实我就是那个菜鸟粉)   2018-08-08 13:05:00
另外看回问就知道为什么台湾都会有长辈说为什么不打招呼
作者: baocute123 (好饱)   2018-08-08 13:06:00
我日文学很久,有时候真的会被影响,我跟原PO看法一致,不觉得这是上对下...还好日文直接分成两句完全不会搞错,中文好难(哭
作者: tnjolin (请帮我找猫 )   2018-08-08 13:06:00
职场礼仪
作者: uroi (其实我就是那个菜鸟粉)   2018-08-08 13:06:00
就是看对方心情啊不然都不要说 辛苦了不懂那里不对
作者: SeTeVen   2018-08-08 13:06:00
打着高空讲漂亮话,结果也是不忘攻击别人中文不好,原来这就是所谓的高水准分子。
作者: Cecicly (小白)   2018-08-08 13:07:00
不好还不承认,笑死
作者: wadeheat (wadeheat)   2018-08-08 13:07:00
商周那篇根本烂文,呵呵,只能说原po遇到怪咖
作者: aikotoba (aikotoba)   2018-08-08 13:08:00
我觉得原po没啥错欸 只能说对方心眼小
作者: xu6j86 (xu6j86)   2018-08-08 13:08:00
对谁都可以说吧?哪有那么复杂
作者: meidoku (佐木三号)   2018-08-08 13:09:00
为什么辛苦了是上对下在用的呀,有这种规定吗?
作者: leegogo (李狗狗)   2018-08-08 13:09:00
根本完全没有不妥 够了
作者: conan77420 (社会派侦探)   2018-08-08 13:10:00
日文“辛苦了”的说法有分,不能一概而论一定是上对下
作者: rudychang (rudy)   2018-08-08 13:11:00
这边的人到底几岁啊
作者: CanDz (乌龙茶海牛)   2018-08-08 13:11:00
改说 阿姨辛苦了 感觉比较和蔼
作者: Socpow (萨克砲)   2018-08-08 13:11:00
千万不要小看扫地阿姨,人家可能是富翁大地主,扫地只是兴趣
作者: koln (koln)   2018-08-08 13:11:00
你不是老板
作者: sotbc (上官下人)   2018-08-08 13:11:00
自卑感+1
作者: MEBBG (机械大哥)   2018-08-08 13:11:00
上对下? 有这种事情哦
作者: ttwginq (TTW)   2018-08-08 13:12:00
伦家才不4阿嬷
作者: justo180 (胡士托)   2018-08-08 13:12:00
阿姨不过回一句话,就被前几楼围攻
作者: toranpu (我想要p币 Q.Q)   2018-08-08 13:12:00
日文里面才是上对下的,中文没有 = =
作者: Socpow (萨克砲)   2018-08-08 13:14:00
我们上班才是上辛苦的,上班一辈子可能还买不起房子
作者: jetaime851 (jetaime)   2018-08-08 13:14:00
什么时候这变上对下的说法啊
作者: fishxd1096 (UN_ReAL)   2018-08-08 13:15:00
也太麻烦
作者: ppccfvy (手心手背心肝宝贝)   2018-08-08 13:16:00
跟他说地上吧碎玻璃也扫扫
作者: dragon327 (mumidragon)   2018-08-08 13:16:00
日文也是看怎么讲好吗Zzz
作者: vm6zo6al (草莓奶茶)   2018-08-08 13:16:00
平备位阶或主管对下属讲的,但一般人会觉得无伤大雅,敏感的人听起来会不舒服
作者: redDest (油宅)   2018-08-08 13:17:00
中文里也没有在说完话后加个以上的用法 也是一堆人 以上得很习惯
作者: xwei377   2018-08-08 13:17:00
毛太多
作者: susuqi (舒舒淇)   2018-08-08 13:18:00
辛苦了 是日本用语?想说钟铉 之前遗书也有提到
作者: Freeven (夏舞枫)   2018-08-08 13:19:00
“您辛苦了”
作者: susuqi (舒舒淇)   2018-08-08 13:20:00
不然以后有礼貌点 就说故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
作者: clamor88 (二六)   2018-08-08 13:20:00
很多小孩写卡片给父母也都写辛苦了 说上对下太绝对
作者: InMontauk (瞬)   2018-08-08 13:23:00
印象中之前就有类似讨论串 有蛮多长辈会介意这种用法
作者: mrmowmow (mow)   2018-08-08 13:25:00
没关系啊,你就试试,继续一直跟别人说辛苦了,实验看看
作者: momowawa1981 (只剩刻骨铭心)   2018-08-08 13:25:00
阿姨自己心态不对吧…或者曾经被这样嘲讽其实你直接跟他说没有别的意思他就懂了,关系也会加温
作者: blowchina   2018-08-08 13:27:00
可能看语气表情吧
作者: THKLuga (流河涛)   2018-08-08 13:27:00
日文上对下,下对上都有好吗…
作者: ali810622 (Ali)   2018-08-08 13:28:00
…他是不是中配啊 玻璃很贵的
作者: mangogreen17 (芒果青)   2018-08-08 13:29:00
推文一堆老人家
作者: Behave   2018-08-08 13:29:00
本来就不对。日本式跟注重礼节的台湾式说法都认为这是上对下的用词,对上级或长辈应该加个您字,“您辛苦了!”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com