※ 引述《shanpinlo (比丘尼兽)》之铭言:
: 朋友很无奈 毕竟他爱中国 也爱女友
: 而中国主流文化正在渗入台湾 也是不争的事实
: 再这样下去 两人的矛盾只会变深
: 他不知道 是女友太极端 还是他真的学的太过头
: 想问问各位女孩男孩
: 会介意暧昧对象或另一半说话刻意带点中国用语和腔调吗?
我比较喜欢美国, 所以我刻意的回下面这一句:
"you 今天是不是遇到了什么 fabulous 的好事才会发这么 funny 的 post 啊?"
你觉得如何啊? :)
刻意什么啦~ 故意惹怒人就是了?
我去中国见客户也是会用对方的用语,
一方面是沟通需要, 一方面也是尊重,
但我见台湾客户就不会用中国用语,
一方面是阻碍沟通, 一方面是不尊重
刻意对女友使用阻碍沟通且不尊重还惹人生气的腔调用语,
是在想什么? 很有趣吗?