楼主:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2018-04-19 09:59:39※ 引述《gg7965977 (我爱姆咪姆咪也爱窝)》之铭言:
: 乳题
: 最近做一个一个报告 组员来自四面八方
: 其中有一个来自超大外商公司的实习生
: 我发现她在讲话或打字的时候都会夹杂英文
: 我之前认识的一个朋友也是在那家公司上班
: 她也是超爱夹杂英文
: 这么做是想炫耀她的程度高
: 还是单纯外商的沟通方式就是这样?
我认真说,
我觉得这跟似乎英文程度有关系
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-04-19 10:02:00
真的,邯郸学步的意思就是这样
你想太多了 跟个性比较有关英文跟中文的字 翻译不会一对一 为了节省用英语正常所以有些ABC也是中英夹杂 懒得想对应中文而已
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-04-19 10:07:00
中文要够好才能做翻译
作者: VoV (VoV) 2018-04-19 10:09:00
不一定,很多教授也中英夹杂,也英文强
其实有时候也不是英文好不好的问题,单纯就是进这个业界前辈都是这样说只好跟着说,这样的状况应该是大多数
作者:
al1914 (1914)
2018-04-19 10:15:00产业+1。工作上的事才会夹英文名词,非工作就全用中文
我在外商上班,我觉得有时候是我真的不知道那个英文该怎么翻译,或是讲中文我反而不懂他的意思,或是有时候讲英文会感觉比较委婉
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-04-19 10:38:00
动名词
作者:
zzahoward (Cheshire Cat)
2018-04-19 10:41:00其实欧洲人很多也会夹杂阿 只是很多人听不懂XD说白了 我以前觉得夹杂很讨厌 可是工作上会很习惯我在公司基本上跟主管沟通是全英文
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 2018-04-19 10:42:00
楼下国台语交杂也没人有意见
我跟主管私下讲台言 但是信件一定要写英文 觉得蛮瞎*台语
作者:
zzahoward (Cheshire Cat)
2018-04-19 11:04:00现在我觉得中英文夹杂真的没什么 语言就是拿来沟通的况且中英文夹杂叫你真的上场沟通的时候多多少少有帮助我反而觉得这是台湾>韩国竞争力的部分在台湾你抓一个路人用英文配合比手画脚都勉强可沟通在韩国很多时候办不到 可能很多人觉得假掰 假掰久了就至少敢讲啦 敢讲就赢了真的假掰又鸟蛋的是一直讲半调子英文 真的要你讲又连屁都不放 那种就真的丢人现眼
不用Worry, 你的Inglish其实not bad 只是讲too muchso会卡住, 多practice就可越来越smoothie! 中文也是add oil
作者:
dogalan (Emotion)
2018-04-19 11:19:00也许部份是吧 但不完全是 我主管在美国住几十年了 他跟我们讲话也照样是中英夹杂 他跟美国人讲话就是全英文对他们来说其实很自然 大概只有台湾人会在意夹杂这件事
作者:
chouvincent (我肥宅 我驕傲)
2018-04-19 11:33:00英文就这样阿 熟能生巧 日常跟工作用语熟了就好托福一堆冷僻字 生活 工作 聊天都不一定会讲到
作者:
jameshcm (亿载金城‧武)
2018-04-19 11:34:00过了黄金学习期中年才到美国生活的人,是否学不会英文了?因为很多老人住在华语社区的,似乎还是都讲母语在过生活
作者:
leocat (随风飘逝的小花)
2018-04-19 11:39:00有的时候真的就脑袋会转不过来啊
作者: samgin726 ( sam) 2018-04-19 12:22:00
学语言的过程中,也会同时验证自己母语的程度,有时候会觉得,自己的中文好像需要好好地重新学习。
看人吧...上班很常讲等等要做Forecast meeting, 中文是...?一时也想不起来预估会议?预测会议?业绩预估会议?...就讲Fct meeting 比较快吧听得懂才是重点,不可否认中英夹杂是有些人在炫技(但是实际上没本事)但是身边一堆英文很好的 或者是ABC 中英夹杂...只是习惯罢了
作者:
coimbra (throwing bricks)
2018-04-19 12:39:00我一直觉得语言如果不到流利就不要乱转换,要嘛中要嘛英,除非听的跟说的人都是可以自然转换的,例如二者的中英文都接近母语程度,那语言要怎么换都很自然,可能平常就是这样玩的,像马来西亚华人跟香港人.我跟乡下阿婆不会用国台语三明治,去国外也不会用国英台千层酥,因为这样有点无礼不是吗?
我是说我啦 QQ 我觉得最难的点在 知道英文的词的意思但是我真的没办法在一秒内找到中文意思接近的词
作者: nikoyaka9527 (niko) 2018-04-19 12:41:00
觉得跟职业跟讲英文环境也有关
理论上像我这样的中文程度 我自己是觉得蛮差的啦...囧就好像看美食节目 结果主持人只会说"口感很特别"我也会默默想说:这主持人中文也满差 找不到形容词是怎样喔对另一个状况是专业领域用词 真的没学过中文版的词的话我也只能先讲英文的 0.0
作者:
ZhiShan (十三)
2018-04-19 12:43:00中英口说需要转模式,反而中文夹杂英文我觉得听了很累
你应该是性子急的人,所以一下子脑袋全涌入一堆东西,就打结了
作者:
WuDhar (was eliminated)
2018-04-19 13:09:00专有名词夹杂根本正常,台湾制造业就常常中日台混著用了如果是外商那中英日台混讲超基本
作者:
tofu1991 (Tofuuuuuu)
2018-04-19 13:15:00认同你 我的口译老师也说过 中英夹杂代表程度不够好
作者:
McNEMAR (橘子收音机)
2018-04-19 13:21:00之前在医院工作,每次打会议记录都很头大,大家用的不是标准英文还有一堆自创缩写...
作者:
b199059x (AHONG)
2018-04-19 13:23:00医院也混很多英文啊
作者:
Breeze39 (Breeze39)
2018-04-19 13:30:00重点不是英文好不好 重点是英文的专有名词 跟国外客户或同事沟通 就算是中国你讲中文 对方还是听不懂
我怎么认识一堆英文好得很的ABC跟留学生都是夹杂?
25+16…原PO对不起我不是故意计算的…我数学脑Orz
作者:
sunycat (c'est la vie)
2018-04-19 14:35:00那新加坡怎么算
作者:
belleh8 (belleh8)
2018-04-19 14:57:00就真的想不起某些字的中文啊....
作者:
reginaogm (regina饭的听到你爸也开)
2018-04-19 15:17:00同事爱夹杂英文就陪他们夹杂英文。平常朋友圈,中文太烂,就都说英文
作者:
thebaies (theBAIES)
2018-04-19 15:22:00我同意妳的看法!遇到英文和中文双母语的不会夹杂一起用,英文略好的倒是很爱在中文里用英文单字
作者:
mxr 2018-04-19 16:24:00仇男也有老公
作者:
deutyi (IL)
2018-04-19 17:05:00这情况有时候是找语意没有的字来表达。这话题过一阵子就会被炒上来。
作者:
e9837704 (Marschiou)
2018-04-19 18:29:00我工作也都讲术语阿!突然要我讲成中午我就不行了,太长了!有的时候书写也是英文方便,快又短
我姑姑住澳洲十几年了,英文超好,但讲中文也不会夹杂英文,不过会国台语混合XD