[讨论] 大家觉得韩剧要听中文配音吗

楼主: ja88281 (jimmy)   2018-02-23 12:08:27
现在韩剧大都有中文配音
大家会特别挑有中文配音的韩剧去看吗
因为有时候真的很懒的看字幕
但有人说就是要听原汁原味才是正统
请问各位的看法如何呢………
作者: Freeven (夏舞枫)   2018-02-23 12:10:00
中配就是垃圾 我话说完,谁赞成 谁反对
作者: a7v333 (蠢与穷)   2018-02-23 12:12:00
反对。 我支持中配
作者: hoij79627 (诚征回收业者)   2018-02-23 12:13:00
有些中配配起来很欠揍
作者: moebius2 (漫无目的)   2018-02-23 12:13:00
不管哪个剧 就是要听原配
作者: hoij79627 (诚征回收业者)   2018-02-23 12:15:00
中国剧原配可能不好找又很难听欸...
作者: voncroy (niflheim)   2018-02-23 12:18:00
推一楼 我也一直觉得……
作者: lovepoohandt (鱼)   2018-02-23 12:19:00
无法接受中配耶
作者: voncroy (niflheim)   2018-02-23 12:20:00
应该说台配吧…台配一直都那几个很用力很假的声音 还有人说台配发展了50年……我觉得台配到哪里都很难听
作者: Kouson (烟燻最um最合豆腐)   2018-02-23 12:20:00
中配一下 视障者即使看不到画面 也能当广播来听
作者: maye (好想玩别人的猫)   2018-02-23 12:20:00
韩剧的声音演技也很好,听原音更能融入剧情情绪
作者: voncroy (niflheim)   2018-02-23 12:21:00
有游戏还有中陆配音跟台配音可以选 惯用词还不一样 但后来一律改成中陆配……
作者: Kouson (烟燻最um最合豆腐)   2018-02-23 12:21:00
字幕可以让听障者 也了解剧中人物的对白
作者: Adair1104 (Adair)   2018-02-23 12:21:00
中配好,汪汪真的听不懂
作者: Kouson (烟燻最um最合豆腐)   2018-02-23 12:23:00
可能4你我身边不常出现视听障者 所以觉得他们不该存在似的
作者: Iceballz (无糖无热量)   2018-02-23 12:27:00
韩国人说话很像在碎念的失智老人 欧兜兜兜
作者: Wolverine56 (金钢狼56)   2018-02-23 12:28:00
中文配音好啊,看个电视还要请宠物沟通师太累了
作者: st90166 (雪)   2018-02-23 12:28:00
中配很多剧情听起来很尴尬
作者: kukuba (不去拥有,就不用怕失去)   2018-02-23 12:29:00
希望有台语配音,道地台语
作者: indarkmoon (超暴力管家)   2018-02-23 12:34:00
觉得要原音跟配音都能选择比较好,每个人需求不同~配音可以让没办法看字幕(视障、做家庭代工)的人也能了解剧情~也同意楼上希望有其他语种,这样不识字的阿嬷
作者: daliji (唷齁)   2018-02-23 12:35:00
不管什么剧都原音,配音的只觉得尴尬
作者: indarkmoon (超暴力管家)   2018-02-23 12:35:00
也听得懂~
作者: daliji (唷齁)   2018-02-23 12:37:00
推in大的说法,撇除喜好中配确实有其好处
作者: anniekinki (我是安丝琪!)   2018-02-23 12:39:00
讨厌配音
作者: ccyc   2018-02-23 12:39:00
两津完美中配
作者: ching7478 (moo)   2018-02-23 12:40:00
还是有那个市场在的,不是所有看剧的都是年轻人
作者: twinkle36111 (米妮)   2018-02-23 12:50:00
要看 像顺风妇产科肯定要中配
作者: ylshpiliman (秋水不染尘)   2018-02-23 12:53:00
听原音的话,你会发现有些词好像是加了重音的台语
作者: itomakoto (nice boat)   2018-02-23 12:58:00
原配 无字幕
作者: jsc321 (Carrie)   2018-02-23 13:00:00
听中配就觉得哪里怪怪的啊
作者: northcloud (也無風雨也無晴)   2018-02-23 13:01:00
讨厌中配 没感情 而且每部戏配的都一样的人 完全没fu
作者: wklxbiwee (酸雷盟汽水)   2018-02-23 13:02:00
中文配音的载体太少 很难有好练习 鼓励但都听原音资金少 市场小 品质会不好很正常 炉石有些配得还不错
作者: Noreendong (Piglet)   2018-02-23 13:06:00
你不知道社会上有一些有特殊需求的人吗?你用不到不代表别人不需要或不该存在
作者: ttalk5566 (高梭)   2018-02-23 13:08:00
习惯原配+中字 中配会声音跟口型不一样 我会出戏
作者: uptowngirlv (宅宅)   2018-02-23 13:08:00
原音,译音听起来超怪!
作者: jojia (jojia)   2018-02-23 13:09:00
韩剧的中文配音会出戏
作者: dowbane (咩咩背着羊丸丸)   2018-02-23 13:10:00
中国籍配偶吗
作者: aggie05 (aggy)   2018-02-23 13:11:00
韩剧的一定都原音
作者: dowbane (咩咩背着羊丸丸)   2018-02-23 13:11:00
没有啦哈哈,韩文原因可以顺便之听发音不错呀原音*
作者: helloer (哈囉儿)   2018-02-23 13:12:00
中配超出戏,只看原音!
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2018-02-23 13:23:00
听原文比较能感受演员演技.就算听不懂实际在说什么,声音还是有表情的.
作者: jaick1123   2018-02-23 13:26:00
韩剧中配超出戏的 = =
作者: sodahaini (没有的话我晚点再问一次)   2018-02-23 13:30:00
韩剧中配很难听 完全没FU
作者: liuedd (~柳橙~)   2018-02-23 13:30:00
中配粗制滥造,还有人支持我也是呵呵
作者: ng860310 (杨杨)   2018-02-23 13:38:00
中文配音真的不行...
作者: reyana (あさまっく)   2018-02-23 13:41:00
中配仔细听可以发现一部大概没有几个人配 人力很少XD而且我觉得他们有努力对上嘴型至少开阖有对XD除了身体障碍之外 我觉得妈妈们会需要中配因为他们可以边做家事边用听的看电视 我妈就是这样XD
作者: jtoro (鲔鱼)   2018-02-23 13:44:00
每次中配一定会有帮小叮当配音的配音员出现
作者: taurus761 (白开水)   2018-02-23 13:45:00
听中配看到最后都会注意他们的嘴巴,最后就会看不下去了,完全出戏啊!
作者: conie88 (zone)   2018-02-23 13:48:00
演员的声音也是演技的一部分,放弃掉很可惜
作者: crazyag (喷跑吧喷跑)   2018-02-23 13:52:00
妈妈确实需要中配
作者: collen66 (仪)   2018-02-23 14:03:00
还好现在电视播的韩剧大多可以切原音收看了XDD配中文实在无法看以前会都配音纯粹是韩国那边声音跟影像的版权是分开买的,配音的比较省钱...
作者: apolloapollo (apollo)   2018-02-23 14:06:00
不听中文怎么看
作者: huei9040 (Huei)   2018-02-23 14:06:00
妈妈需要
作者: s66671122 (abonbon)   2018-02-23 14:25:00
中文配音重复性超高的啊
作者: BreakDean (Imperfect)   2018-02-23 14:26:00
无法接受中配
作者: tracy0620 (六兩凍)   2018-02-23 14:27:00
中文配音很出戏
作者: qaz15945   2018-02-23 14:29:00
中配 跟本念台词 没情感难听
作者: kudos898 (FireSG)   2018-02-23 14:33:00
我奶奶喜欢看韩剧但眼睛不好,会听中配
作者: lemondealien (lemondealien)   2018-02-23 14:34:00
中文配音是为了迎合婆妈市场
作者: lalakate (decolui)   2018-02-23 14:52:00
以前听习惯中文配音 现在听韩文有点怪怪
作者: Turnelife (叶子)   2018-02-23 15:11:00
台湾根本不重视配音专业,台配根本听不下去吧...
作者: ulrike1210 (猪排不是猪)   2018-02-23 15:17:00
讨厌中文配音 声音也是演技的一样 电影动画也讨厌 有时候台语梗很好笑 但还是喜欢原音种
作者: RiTaYin (梦语)   2018-02-23 15:21:00
不喜欢中配的人也不用贬低中配吧那个么原汁原味的话,不要看字幕好不好?
作者: azdc (听猫猫的话)   2018-02-23 15:24:00
有些长辈看字幕没年轻人快,就会比较适合中配
作者: shine345456 (shines)   2018-02-23 15:31:00
很多中配很烂 但有存在的必要 像我阿嬷客家人不太会闽南语视力又不好 就会看有中配的韩剧
作者: proenza (Schouler)   2018-02-23 15:39:00
我不懂韩语,不过总觉得翻译常常译成同样的词汇,比如某个年份的韩剧,我常常听到不同角色重复“我要疯了*2”的喃喃自语,不知道是原始台词的问题还是译者的问题。
作者: s9350922 (神隐少女)   2018-02-23 15:47:00
不专心看的时候很需要 长辈也需要
作者: Naturallyer (自然)   2018-02-23 15:49:00
不管任何戏。韩日泰 我一律都喜欢原音@@
作者: erilin1982 (eri)   2018-02-23 16:13:00
我每次听中配都觉得哪里怪怪的...
作者: oten (歐騰)   2018-02-23 16:23:00
我会欸 因为不太想一直专注于字幕 我也想一边看人物画面若要听原音也是可以
作者: ef2200824 (有事没事)   2018-02-23 16:32:00
不行 中配好言情
作者: imurs2 (imurs2)   2018-02-23 16:55:00
长篇狗血连续剧,日日剧那种的中配就蛮适合,边吃饭边听边看,不用太专心。其他的还是比较喜欢原音。
作者: jillfish (吉儿鱼)   2018-02-23 17:19:00
原配比较好啦,字幕有中文就够了
作者: inindadader (inindadader)   2018-02-23 17:35:00
某楼在那边讲台配的真的很北七。中配叫‘中文配音’不是‘中国配音’。
作者: Rette   2018-02-23 17:41:00
会出戏
作者: liao5469 (一天又一天)   2018-02-23 17:42:00
无法接受
作者: yihsuan1122 (156起司控)   2018-02-23 17:50:00
中配超尴尬 台词也是演员演技的一部分
作者: ylunjay (我爱夏天:))   2018-02-23 18:15:00
一定要原音!可以顺便学呢!
作者: voncroy (niflheim)   2018-02-23 18:32:00
某楼有看完我写的东西吗?你再去调查中国大陆的配音跟中华民国的配音支持度和水准分别如何,文都没看完说别人北七真聪明……
作者: divine999 (Divine)   2018-02-23 18:53:00
XDD对 都有小叮当出现在韩剧 声音都听不太下去 还有巧达
作者: mmalive (mm)   2018-02-23 18:59:00
中配都一样人的声音 反对中配而且中配很没感情
作者: linda2858 (蓝米 *)   2018-02-23 19:06:00
就原汁原味重现就好啦,干嘛中配...
作者: gerge0909 (阿伦)   2018-02-23 20:02:00
韩语本来就很难听
作者: yougottt (hello)   2018-02-23 20:02:00
觉得多一个选择不错! 有的剧都是拿来当广播边听 边做其他事的
作者: yvonne1981 (喵星球上的外星人)   2018-02-23 20:39:00
习惯听原音,中文配音员就那几个,听久觉得很怪
作者: liar00430 (阿狼)   2018-02-23 21:06:00
中配满搞笑的啊 哈哈
作者: linw310178 (CHC)   2018-02-23 21:20:00
原配 声音也是演技的一部份而且中配我每次听都觉得是那几位在配
作者: laugh8562 (laugh8562)   2018-02-23 21:32:00
中配很空洞 听起来很没感情 而且声音都那几个人重点是翻译很烂 常常讲些很奇怪的词
作者: easyboss8256   2018-02-23 22:38:00
听中配无感 ♂
作者: nutta (nutta)   2018-02-23 22:47:00
听原声,学韩文,选我正解
作者: hagane39   2018-02-23 22:52:00
中配很难听
作者: LANGinxx (岚)   2018-02-23 22:58:00
不懂拨中配的电视台为什么不开双声道让大家自己选
作者: yunting0314 (Sapphic)   2018-02-24 00:18:00
小时候听中配太难听导致长大后到现在仍不愿意看日韩剧XD
作者: LinGui (临柜姐)   2018-02-24 00:43:00
转原配,中配根本感觉不到戏剧的情感
作者: su48311 (candy)   2018-02-24 00:43:00
中配 因为都是边工作边听听习惯就还好
作者: banbanmeow (banbanmeow)   2018-02-24 00:59:00
每一部配音好像都一样XDDD
作者: Min8032 (Ming)   2018-02-24 01:50:00
除非一开始就听中配,不然都原汁原味最好吧
作者: afgxzuk (高嘎低嘎高)   2018-02-24 05:22:00
看他国剧就是要配他国音,正常不过韩文发音有够难听
作者: dzshdavid (立委)   2018-02-24 09:57:00
预算和时间的问题 结案

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com