如题,我朋友阿宏跟我说的:
善变的女人, 如羽毛飘风中,
言不由衷,反复无常,
看起来总是可爱的,诱惑藏于温柔,
你看她刚在哭泣,却又露出笑容,
她总装作可怜模样,千万别轻信她,
你若轻信她,必心生痴狂!
你不会感受不到,那炙热的欢畅,
轻倚在“ ”上,将爱情来品尝。
他还把这段话翻译成意大利文:
La donna è mobile qual piuma al vento,
muta d'accento e di pensiero.
Sempre un amabile leggiadro viso,
in pianto o in riso è menzognero.
E sempre misero qui a lei s'affida,
chi le confida,
mal cauto il core!
Pur mai non sentesi felice appieno,
qui sul quel seno non liba amore!
大家怎么看阿宏说的这段话?
我是不怎么以为然啦!
这个刻板印象太严重了!
而且我怀疑阿宏平常没有文采,
这段话说不定是从哪抄来的!
你们怎么看?