在下不才小妹我
在打工的时候找不到片名的翻译
我问了前辈
The Last Face
跟
The Last Word
是什么?
结果被说英文很糟糕…
可是我仔细想想
谁会知道是
“战地情”跟“她其实没有那么坏”?
想刚各位哥哥姐姐 弟弟妹妹讨论
这两者到底有没有关系?
作者:
DanGong5566 (黨工5566)
2017-03-22 10:46:00不知道本来就很正常......这两者根本无关,电影片名的翻译还得看电影内容是什么,才能翻出对味的片名
作者: moshenisshit (嘻嘻) 2017-03-22 10:53:00
跟你估狗能力好不好比较有关系
作者:
neowu (东村诚)
2017-03-22 10:54:00根本就无关啊,你的母语是中文,请问你会知道每部电影在中国、香港的译名吗?然后一堆电影英文名是主角的名字,那个怎么办?
除非要学中国90%以上直接照字面翻,格雷的五十道阴影1,2翻成五十度灰/黑,那可能就有点关系(?
作者: kileess 2017-03-22 11:26:00
…完全无关
作者:
ccnoire (热爱生活 >///<)
2017-03-22 12:04:00不知道英文能力怎样,但是 google 这么方便,还找不到片名,感觉工作能力待加强
作者:
preppie (Puti tai nobiu)
2017-03-22 12:38:00这两部就算跟我说中文片名我也不知道
作者:
may88011 (台中杨伊湄)
2017-03-22 12:45:00他应该说是你google能量不好
作者:
huiminyu (光阴的故事)
2017-03-22 13:12:00很久以前看过”我爱上流”,片名有够瞎,和英文差很多
这行业做6年了 给你个小撇步 每个礼拜多看看上映清单吧,以前有个同事连26个字母都有问题但上班前他会把所有中文片名写在旁边 他还是小组长