Re: [求救]求日文翻译大神(急

楼主: doggy1985 (火锅人)   2017-01-05 14:12:57
※ 引述《Akiramoon (山姆)》之铭言:
: 各位版友好
: 近日跟朋友想印制一些周边来酸嘉O文化O
: 想采用中文字底下小字日文的方式来呈现这
: 不过目前碰到几个字翻译的很痛苦
: 问了好几位留日的朋友及老师都说
: 这些用语太新,日文不知道该如何翻比较顺
: 目前整合出来的结果是这样:
: 酗酒:深酒を続ける
: 沉沦:[沈沦] ちんりん
: 拜金:[拝金] はいきん
: 次文化:[亜文化] サブカルチャー
: 希望广大的版友们能提供更好更完整的翻译
: 参与的版友会抽几位赠送手作的真皮收线套
: 当作谢礼
: http://i.imgur.com/nYncV77.jpg
: (下跪
不可能
酗酒 在日本早有
沈沦也是古书上就有了 源氏物语有描写
书中人物抱怨现在的人不如古人 沈沦吧啦吧啦的
拜金?
这不是八零九零年代 日本就有的名词啊
所以你要一个人买你的商品
上面写有 拜金 沈沦 酗酒
这是什么怪奇的另类行销手法?
作者: Akiramoon (山姆)   2017-01-05 14:22:00
梗是来自某市某局长对在地音乐祭的批评啦因为有些字好像翻出来意思不太通顺还有这个版真的不能送东西吗?而且我也没说要卖啊...
作者: LII1201 (lii)   2017-01-05 14:30:00
拜金是很新的词吗? 怎么感觉已经听很久了
作者: doris0708   2017-01-05 14:40:00
真的问过留日的?这几个字又不难!
楼主: doggy1985 (火锅人)   2017-01-05 14:44:00
对咩 连我这个留台的都知道
作者: artytea   2017-01-05 15:07:00
是梗太新 所以没办法翻成日本人能理解的日文吧?
作者: Akiramoon (山姆)   2017-01-05 15:08:00
对...他们就是这个意思
作者: artytea   2017-01-05 18:06:00
梗再好 硬翻成日文只会产生误解,不如不要翻
作者: gucciin5566 (gucciin5566)   2017-01-06 00:15:00
酗酒一般现在会用アルコール依存症

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com