Re: [闲聊] 恶劣的日本年轻人(文超长)

楼主: MONMONGA (萌萌嘎)   2016-10-14 13:34:22
不太清楚妳是台铁的什么职位或合作厂商
但是如果妳有接触内部的管道
真的应该建议他们改改网站文字说明
撇开这个奥客不谈 其他日本人恐怕也有看没有懂
※ 引述《dollysheep24 (妃妃)》之铭言:
: 日文汉字写着“不适合搭乘太鲁阁、普悠玛…”
本来以为上面这句话是妳的翻译
后来看到补的图竟然真的这样写才觉得不对劲
: 补图
: 那个女生买的是双铁的五日卷
: http://i.imgur.com/mLwcDMU.jpg
: http://i.imgur.com/o9nUUWl.jpg
: 我并不觉得日本人会分不清楚车种喔?
: 这是日文版
: http://i.imgur.com/BHon2xw.jpg
: 高铁网站:http://www.thsrc.com.tw/event/2013/THSRPass/TW/PassRule.html
上面贴的“日文版”那张图 红色框框那段根本不是日文
对照上面两张中文版的说明就知道
只是单纯把正体中文转成日本汉字罢了 完全不符合日文语法
可是看前后文明明都翻译好好的 为什么只有讲到台铁这段有问题实在很奇怪
因为我找不到妳贴的原文 不过我看高铁网站的日文说明就写得不错
http://www.thsrc.com.tw/event/2013/THSRPass/JP/Buy_5DayPass.html
如果妳是内部人员最好报告一下让他们改正
毕竟这是有可能又会引发争议的重要段落...
作者: girlo (girlo)   2016-10-14 13:39:00
老实说我看到那段文整个傻眼,这日本人看得懂吗?XDD
作者: beitou (beitou)   2016-10-14 13:40:00
那不是日文没错 但日本人应该看得懂 只是在装蒜
作者: dollysheep24 (妃妃)   2016-10-14 13:41:00
我不是台铁啦哈 正确来说我是观光业(? 你这样讲我才发现真的是中文直翻~然后我截图的部分是你的那个网址上面那排点进去 ご利用について
作者: b29973383 (静)   2016-10-14 13:41:00
翻译成这样观光客很难看懂XDDD
作者: skeric (寶寶剛)   2016-10-14 13:47:00
这不是日文 不过看汉字不适用经过人员解释应该也可以懂
楼主: MONMONGA (萌萌嘎)   2016-10-14 13:56:00
我已经说了这不是针对那个奥客而是为了所有日本旅客着想还有人看不懂中文以为我要护航也没办法惹 至少原po明辨是非就够惹
作者: hoij79627 (诚征回收业者)   2016-10-14 13:58:00
我是觉得最大的问题是台铁啦 无论是翻译或原则问题
作者: lyrics920 (心病没药医)   2016-10-14 14:00:00
果然又有人不分青红皂白就嘘,带风向失败XD
作者: kk8921647 (小Z)   2016-10-14 14:00:00
我也是觉得给观光客的东西真的要非常的简单易懂,就像我们出国查资料也希望别的国家能够让我们方便了解,毕竟这些是国家的大门
作者: i9100 (i9100)   2016-10-14 14:00:00
台铁有问题,本文日本女生也有问题。总不能上纲到台湾人都息事宁人态度造成是台湾人全体的问题
作者: lin214 (打错了)   2016-10-14 14:02:00
全台湾会日语的人这么多用出这种东西实在是ㄏㄏ
作者: hoij79627 (诚征回收业者)   2016-10-14 14:03:00
台铁跟你说可以搭,路人甲跟你说不能搭。你会听谁的?还不只一个台铁人员觉得可以搭喔!那到底是谁的问题?最好笑的是台铁最后叫路人甲去阻止这个旅客上车XDDDD
作者: lyrics920 (心病没药医)   2016-10-14 14:06:00
dolly不算路人吧?业务支援不是?
作者: hoij79627 (诚征回收业者)   2016-10-14 14:08:00
有穿台铁制服跟没穿台铁制服的比 你听谁的?
作者: girlo (girlo)   2016-10-14 14:09:00
其实不要说台铁啦,去日本很多中文翻译我也看不懂orz直接看日文原文比较快
作者: eagle0149 (疾如风 徐如林)   2016-10-14 14:10:00
台铁人员很搓也是事实 自己台铁员工都搞不清楚
作者: e04Mae9 (我是小刀^.<)   2016-10-14 14:17:00
台铁票都给了才说不能搭 那女生也没逃票啊是台铁员工自己搞错
作者: edcrfv103 (内裤还是四角好)   2016-10-14 14:26:00
自己人都不清楚了.有什么立场说别人什么都应该知道
作者: lyrics920 (心病没药医)   2016-10-14 14:30:00
我也跟一些人一样认为台铁问题最大,批她恶劣...言重了
作者: SinUpSexy (青い空の未来へ♪)   2016-10-14 14:33:00
我刚刚问了旁边的好几个日本人 没一个看的懂那一段...不要说看汉字应该懂,那是台湾人对汉字的了解度比较高
作者: beitou (beitou)   2016-10-14 14:44:00
翻译是要改没错 但原文那女生也懂英文 没什么好护航的如果是台湾人在日本发生这种事 八成有人说他丢脸丢到国外
作者: Peter521 (喧嚣的风)   2016-10-14 14:54:00
www
作者: Gmarket (买买买~)   2016-10-14 14:58:00
原文那女生也懂英文 没什么好护航的+1
作者: SinUpSexy (青い空の未来へ♪)   2016-10-14 15:06:00
没要护航啊,只是对有人说看汉字应该懂觉得怪怪的。刚刚也说给旁边的日本朋友听了,他们也说那个很丢脸
作者: lyrics920 (心病没药医)   2016-10-14 15:11:00
反正目前的风向就是只要推文没批评日女,就以护航论断
作者: tp6942u6 (促咪a)   2016-10-14 17:48:00
对!怎么可以骂日本人坏的都是台湾好吗,台湾出国要是功课没做在那边凹绝对要骂他害我们丢脸,没有什么每个国家都有这种人就是台湾人的错!!坏坏气气!
作者: chenjasen (阿圣)   2016-10-14 18:08:00
原文章的日本人英文不错
作者: KiroKu ( who)   2016-10-14 21:15:00
我推楼上上 原文换成陆客或韩国人 一定一堆人说不意外
作者: antje1211 (鸟)   2016-10-14 21:19:00
我去日本看汉字可以去猜,可是不代表日本人很会看汉字欸~
作者: chocomine   2016-10-14 22:18:00
偷偷说这是公家单位长久的老毛病 通常要闹大才会改
作者: MeepokC (歹梦盗者)   2016-10-15 09:41:00
推这篇,也觉得是__内部,翻译的问题。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com