‘这个汉堡加了特调的花生酱,跟牛肉的口感是很match的,不会给人
一种黏腻的感觉。’‘他给人的感觉和他的穿着打扮是很match的,不
会有什么违和感’
各位女孩儿喜欢match这个词吗?会不会很假掰呢?
作者:
QQ890829 (翔翔娃兒ä¸ä¿¡ç”œç¾Žçš„誓言)
2016-09-13 09:06:00match A to B QQ
作者:
oemptt (OO)
2016-09-13 09:14:00违和感是因为中英夹杂吧
作者:
KoWenJe (柯批)
2016-09-13 09:22:00compatible
日本就把外来语融合的很好 感觉只有台湾在care这个像我说的care 不就是很好的例子
作者:
KoWenJe (柯批)
2016-09-13 09:24:00下次不要再用match了 用这个字 潮感又提升一个层级
作者:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2016-09-13 11:04:00这两句真要用英文都不该是match吧,你放的位置都该放形容词,但match可当动词可当名词却不能当形容词所以这样很容易让人认为你是四不像,中文说不好英文也说不好
作者:
contrav (魂斗罗V)
2016-09-13 11:51:00我本来也很在意这种事 学了日文以后就觉得这根本小事日本对外来语的变形简略已经到了人神共愤的程度了
作者:
claymath (轮回的印记 藏在我眉宇)
2016-09-13 12:19:00Good good eat
作者:
mepass (努力浪费人生)
2016-09-13 12:53:00我觉得会这样说的人 表示中文程度不好
楼上 大学一堆教授都这样讲话耶 他们英文都很好喔打错 中文程度
作者:
hahamula (ãŠå…ƒæ°—ã§ã™ã‹)
2016-09-14 08:12:00好歹也加ing 不然李家同又会气到弹出来