[问题] 未来繁体翻译会不会变少啊?

楼主: Hanedas (南瓜塔塔麋)   2016-02-27 12:55:07
虽然香港不是什么大地方
不过比起台湾 在国际上的知名程度较高
所以与国际接轨的机会也较多
不知道改成简体以后
一些对于国外的翻译文学 软件 说明书
会不会因此变少
甚至逼得我们以后只好看简体的?
毕竟公司能省则省
知道我们看的懂简体
干嘛花钱再请人翻繁?
作者: claymath (轮回的印记 藏在我眉宇)   2016-02-27 12:57:00
不在意 因为我都电影院看 顶多看英文而已
作者: LovelyCS (我只是位路过的KND特派员)   2016-02-27 12:58:00
可以不要这么高调讨论盗版吗?
作者: O187 (187cm)   2016-02-27 12:59:00
...
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2016-02-27 13:00:00
字幕组成员最多的还是中国吧
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2016-02-27 13:00:00
坦荡荡
作者: claymath (轮回的印记 藏在我眉宇)   2016-02-27 13:02:00
不过说真的 自从我买PS4看蓝光片后我就回不去了...
作者: eyb602 (幻忽飘隐)   2016-02-27 13:02:00
已经变少了啊
作者: eagle0149 (疾如风 徐如林)   2016-02-27 13:03:00
原文书的翻译数量简体是繁体中文的好几倍了
作者: underheart ( )   2016-02-27 13:09:00
哲学书的繁体超少……本系的唸原文,外行人根本不得其门而入。
作者: threeoclock (Night)   2016-02-27 13:15:00
好在是还都看的懂 有心不是问题
作者: orinoco (orinoco)   2016-02-27 13:38:00
简体书最大的问题是政治不正确的内容会被和谐掉
作者: YdNic1412 (Love or what you will.)   2016-02-27 13:47:00
已经很少了…
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2016-02-27 20:40:00
呃,你知道香港的书几乎都是台湾运过去的吗?因为没人想在出版已经不自由的地方出书了,台湾之所以会成为出版书数量排名很前面,就是因为多数想出版争议性书籍的作者都会来台湾出书,因为不会有和谐。
作者: YdNic1412 (Love or what you will.)   2016-02-28 00:07:00
楼上,这篇谈的是翻译书…台湾很多翻译书都已经是简转繁了,给我们看简体书籍还不至于啦,不过国际品牌网站真的满多都只有简体

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com