Re: [闲聊] 大家对“嫁出去”“娶进来”的看法?

楼主: erspicu (.)   2016-01-30 00:15:08
※ 引述《snake2014 (snake)》之铭言:
: → erspicu: 甚至另取新词替换 如果有的话... 01/29 15:44
: 我国民法已经全面改用“结婚”一词了,应该不用另取新词吧?
英文结婚叫 marry
marry me 类似于 娶我 的文意
marry you 类似于 嫁给你 的文意
好了 中文娶嫁拿掉 改用结婚一词 照你的说法 中文会变成
"结婚你"
"结婚我"
这文句怎么听怎么怪 中文文法概念毕竟有些不同
有时候动词.名词能用的属性不同 怎样都不太通顺
通常这种玩法 多数是搞一搞文革.批判后
然后自行发明一个大众可以接受的新词替换掉
但至少要通顺能够被大众接受使用 英文可以marry me或是marry you
中文照用 就是极端怪异 而且真的要说 婚这个字也可以被批判
女+昏 = 婚? 为啥两人在一起要叫结婚 不叫结盟或是结伴? 是不是更平等?
你可能会觉得这是不是有点神经质 但西方大概在30~40年前 就是这样玩的
包括 she he 称呼也是性别歧视 例子应该很多拉 那年代还会发展一些新词汇
只是有没有被大众使用又是一回事 所以我才回说 如果妳对娶嫁词汇很反感
至少在中文 你自己要去发明中文可以描述出英文 marry me或是marry you的相对说法
不然你是要大家如何不用?
另外你举的例子 姑且不论真假 就是满极端 或许有 相信是少数
但身旁活生生听过几起例子是 女方要聘金谈不拢 告吹
或是 女方家人活生生地把男方当成提款机的
前不久也看到啥 要求房子要女方名子 然后贷款全由男方负担 不然告吹
这种真实例子可能更多 所以说如果要打破传统观念
问题可能不单单只是用词习惯 或是男方的问题
这是我想提醒的
作者: kaoru1992 (黑草)   2016-01-30 00:17:00
基本上要跳脱父权框架就没有什么嫁娶概念,更没有聘金
作者: PUTOUCHANG (自己的废文自己发)   2016-01-30 00:19:00
白色恐怖
作者: preppie (Puti tai nobiu)   2016-01-30 00:20:00
我弟是房子要登记女生名字的苦主
作者: dddcccbbbaaa (自以为是的笨蛋鲁蛇)   2016-01-30 00:22:00
现在没什么人在拿聘金
作者: viva955566 (紫)   2016-01-30 00:22:00
很多护卫传统恶习的真的是女人
作者: hl6jo3 (1u01u0)   2016-01-30 00:24:00
那可以翻成 跟我/你结婚 吗?~~
作者: paopaotw (pao)   2016-01-30 00:24:00
“跟你结婚”、“跟我结婚”很难吗?
作者: kicwprpi (kicw)   2016-01-30 00:25:00
房子名子跟女生小孩名子跟男生听起来蛮合理的
作者: kaoru1992 (黑草)   2016-01-30 00:26:00
有的时候是女方不要聘金但女方爸妈很坚持,超难办
作者: kicwprpi (kicw)   2016-01-30 00:26:00
而且目前还是很多苦主除夕初一要去男方家
作者: kaoru1992 (黑草)   2016-01-30 00:28:00
推楼上,详见婚姻版
作者: yrdd (yrdd)   2016-01-30 00:38:00
我跟老公从来就不用嫁娶两个字,形式跟实质都很平等,对我来说这样的婚姻关系很理想。
作者: dddcccbbbaaa (自以为是的笨蛋鲁蛇)   2016-01-30 00:39:00
身边有两个朋友结婚 没收聘金
作者: ssd123698745 (noel)   2016-01-30 00:39:00
最好是没什么要拿聘金,没嫁妆才是真的
作者: dddcccbbbaaa (自以为是的笨蛋鲁蛇)   2016-01-30 00:40:00
讲好就好
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2016-01-30 01:16:00
没嫁妆没聘金都是真的呀!我跟我老公就是这样.不过没嫁妆没聘金以后,讲嫁娶也都没感觉了.虽说我跟我老公之间不太会说嫁娶二字,但我对外说我嫁给我老公or我老公娶我时,我心里是没有任何主从之分的
作者: paopaotw (pao)   2016-01-30 02:31:00
哪里不太是大众习惯?我身边的朋友都是这样说的啊!"ooo和xxx明年要结婚了" "你何时要结婚啊" 类似这样啊
作者: Joan037 (辛巴)   2016-01-30 02:43:00
我都跟我老公说我们是结婚 不是嫁进你们家(我公公很爱说我嫁进去就要少跟家里往来 小姑却每天回家 三小)
作者: xrkx (空)   2016-01-30 03:08:00
“跟你结婚”“跟我结婚”,只是有些人还伴着“嫁”进,就像你从娘家变夫家的东西的观念,不单是词汇的问题
作者: hamanda (刹那芳华)   2016-01-30 05:38:00
你翻译错误,marry me是"跟我结婚",marry you是"跟你结婚",谁说一定要把嫁娶翻译进去?
作者: brad850402   2016-01-30 10:36:00
楼上可是通常男不会讲marry you女不会说marry me吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com