※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1McdzCr3 ]
作者: Howard61313 (尼可拉斯Kaiji) 看板: Gossiping
标题: [新闻] (美媒)挥舞台国旗 少女流行歌星含辱对中道歉
时间: Sun Jan 17 01:35:04 2016
挥舞台国旗 少女流行歌星含辱对中道歉
Watch: Teenage pop star's humiliating apology to China for waving Taiwan flag
华盛顿邮报 https://goo.gl/s4CihD 西蒙丹耶尔、许竞 2016.01.16
【台北】她是一位来自台湾、与韩国女团一起表演的16岁女孩。
TAIPEI – She is a 16-year-old singer from Taiwan, who performs with a South
Korea girl band.
但周子瑜在星期六成为了政治风暴的中心,此前她因为勇于在韩国电视上手持台湾的国旗
而被迫含辱向中国道歉。
But on Saturday Chou Tzu-yu became the center of a political storm, after she
forced to make a humiliating apology to China for daring to hold Taiwan's
flag on Korean television.
此场争议在台湾举办新一届总统大选的当天席卷了全岛,并将台湾的国家认同及其与中国
间的不等关系重新拉上台面中央。
The controversy has engulfed social media in Taiwan on the day that the
island went to the polls to elect a new president, and has brought the issues
of Taiwan's national identity and its unequal relationship with China back to
center stage.
蔡英文在胜选后的新闻会上表示该事件撼动了台湾社会,并引起众怒。除了其政治立场外
,她还指出“这件事将会永远提醒我,团结这个国家、壮大这个国家,并且一致对外的重
要性”。
At a news conference after winning the election, Tsai said the incident had
shaken Taiwanese society and angered many people, regardless of their
political affiliation. "This particular incident will serve as a constant
reminder to me of the importance of our country's strength and unity to those
outside our borders," she said.
该歌手在电视上亮相时手持一面台湾小旗和韩国国旗,但却因此被称为支持台独的流行歌
星。
The singer had appeared on television holding a small Taiwanese flag
alongside a Korean flag, only to be called out by a fellow Taiwanese pop star
for supposedly supporting Taiwanese independence.
她所属的韩国公司为了回应,宣部将缩减她在中国大陆的商演,显然是怕冒犯北京──北
京视台湾为其领土,并对政治立场不符其好的其他台湾流行歌手下禁令。
In response, her South Korea management company announced it would curtail
her commercial activities on the Chinese mainland, apparently scared of
offending Beijing, which regards Taiwan as its sovereign territory and has
banned other Taiwanese pop stars whose political views it does not like.
周氏于这87秒长的影片中身穿高领毛衣,站在白色瓷砖背景前念稿。
Chou appeared in this 87-second video wearing a turtleneck sweater, standing
against a white tile background and reading from a script.
https://www.youtube.com/watch?v=t57URqSp5Ew
她说:“对不起,本应该早些出来跟大家道歉,因为不知道如何面对现在的情况,一直不
敢直接面对大家,所以现在才站出来”。
"I'm sorry, I should have come out earlier to apologize," she said. "I didn't
come out until now because I didn't know how to face the situation and the
public."
“中国只有一个,海峡两岸是一体的,我始终为自己是一个中国人而感到骄傲,我做为一
个中国人在国外活动时,由于言行上的过失,对公司、对两岸网友的情感造成了伤害,我
感到非常非常的抱歉,也很愧疚,我决定中止目前中国一切的活动,认真反省,再次再次
的向大家道歉,对不起”。
"There is only one China," she said. "I am proud I am Chinese. As a Chinese
person, while participating in activities abroad, my improper behavior hurt
my company and netizens on both sides of the Strait. I feel deeply sorry and
guilty. I decided to reflect on myself seriously and suspend all my
activities in China."
台湾的网络评论将她的道歉比做伊斯兰国释出的人质影片,虽然这让人更易联想到异议人
士在中国国营电视上含辱进行的忏悔。届将卸任的总统马英九说她根本没做错事情,并称
该影片不公平也不可接受。
In Taiwan, online commentators compared her apology to hostage videos
released by the Islamic State, although it was probably more reminiscent of
the sort of humiliating confessions that dissidents are increasingly forced
to make on Chinese state television. Outgoing President Ma said she had done
nothing wrong and called the episode "unjust and unacceptable."
中国许多年轻人也出面支持她,但在审查严密的社交媒体上,他们的留言很快就被批评她
道歉欠缺诚意的民族主义怒潮给淹没。
In China, many young people came out in her support, but their comments were
soon swamped on tightly censored social media by nationalist outrage
dismissing her apology as insincere.
共产党喉舌《人民日报》在官方微博上表示“你公关或不公关,一个中国原则都在那里,
不增不减,不容挑战”。
"Regardless of your public relations efforts, the one-China policy is there,
no more, no less, and cannot be challenged," party mouthpiece People's Daily
said on its official microblog.
台湾政府涉中机构表示中国需要承认此类发展会在台湾人对中国大陆的情感上造成负面影
响。
Taiwan's government agency in charges of ties with Beijing said China needed
to recognize the negative effect such developments have on Taiwanese
sentiments toward the mainland.
陆委会表示“希望大陆正视此事,也请大陆约束公众行为,不要因此而影响两岸关系发展
"We hope the mainland will take this matter seriously, restrain public
behavior and not allow relations between the sides to be affected by this,"
the Mainland Affairs Council said.
该机构的中国对口单位国台办则发言回应“台湾有些政治势力”借机破坏对中国大陆的感
情。
The agency's Chinese counterpart, the Cabinet's Taiwan Affairs Office,
responded with a statement saying that "some political forces in Taiwan" were
exploiting the situation to damage feelings toward the mainland.
中国国台办表示其“支持两岸文化交流,鼓励两岸青年交流的态度是一贯的”。
"We support artistic exchanges between the sides and consistently encourage
exchanges between young people from the two sides," China's Taiwan Affairs
Office said.
本影片秀出周氏所属团体Twice在“Like OOH-AHH”一曲中的活动,她的歌舞于37秒出现
This video shows Chou's band Twice in action, in a song called "Like
OOH-AHH," with her dancing and singing at 37 seconds.
https://www.youtube.com/watch?v=0rtV5esQT6I
感谢蔡英文 感谢华邮
小英的发声让全世界都看到了中国人丑陋的嘴脸
那些只会说风凉话 "败选支持者"不是只会质疑 小英能替子瑜做什么吗?
小英才刚当选 甚至都还没上任 但是其宣传效果就大胜目前马政府的陆委会 外交部
以及那些动不动就高喊网络霸凌的媚共艺人 妇幼团体
果然是熟悉国际事务运作出身的小英 这一刻再次让世人看到什么是恶霸国家