※ 引述《jackieooo (jackie)》之铭言:
: 因为我妈有几张某知名饭店的下午茶吃到饱餐卷。今天早上打去订位,我第ㄧ通打去是用
: 中文讲,想订下星期的下午茶时段。订位小姐和我说那天客满都要排候补囉...最快也要
: 几个星期后。我就说,谢谢那我再看看时间。
: 然后,隔大约2~3分钟后,我又打去订位,但这次我讲英文说我要订xx日的下午茶~订
: 位人员马上就问我叫什么,然后手机号码…就订好了。
: 咦…怎么订同样时间的位子,用中文就是没有,用英文就有。
: 所以知名餐厅都有欧美语系人种保留位???
今天跟几个朋友临时约吃饭,决定要吃台南新开的老四川。
想当然尔,因为太临时了,朋友没订到位置
这时突然想起了这一篇文,我心血来潮便拨了通电话:
甜美的声音:您好,这里是老四川
我:Hello~ I'd like to book a table.
甜美的声音:噗吃!
噗吃!
噗吃!
这感觉有点轻蔑的笑声是怎么回事 @@?
之后就不说惹... 反正就是被甜美又流利的英文打枪了...我难过...
作者:
bedmen (倚床飞扬)
2015-07-10 17:13:00噗哧噗哧噗哧三声是什么声音???
作者: katy0507 (星星) 2015-07-10 17:15:00
所以发生什么事了
作者: aloha17 (aloha17) 2015-07-10 17:15:00
挂电话吧
楼主: jerry21827 (jerry21827) 2015-07-10 17:18:00
应该是英文太破,被识破惹...
作者:
chiidg (chiidg)
2015-07-10 17:18:00你英文发音和口音不标准吧?被识破
作者:
yyc1217 (somo)
2015-07-10 17:18:00make a reservation?
作者:
preppie (Puti tai nobiu)
2015-07-10 17:32:00make a reservation 才对
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2015-07-10 17:48:00
Book a table 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈有笑有推XDDDDDDDDDD
作者:
Tenka (Tenka)
2015-07-10 17:57:00英文程度差才会觉得book a table好笑...大概觉得三个简单的英文单字怎么可以乱凑在一起
作者: Snake5566 (蛇蛇) 2015-07-10 18:11:00
book a table哪里有问题?
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2015-07-10 18:29:00
连book,reserve和order的用法不同都不知道才好笑,不用呛,多谢。这三者的用途是有别的。
作者:
gregorys (Katherine)
2015-07-10 18:32:00book a table XdDD
作者:
yylane (蔡小猪的妈)
2015-07-10 18:36:00book a table问题出在哪?
在那边book a table不对的人是不是没英文订位过?
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2015-07-10 18:43:00
Book a table全世界只有英国能用,如果你要套用在美式英语教学为主的台湾我也不反对啦。
不能用英式英语吗? 我一直记得book a table可以用耶@@
作者:
mooor (肚乱抖公主)
2015-07-10 18:51:00难道是因为原po的英国腔太假掰逗趣了??
作者:
seavon (Rock to die!)
2015-07-10 18:52:00book a table没问题啊@@
作者:
overhead (overhead)
2015-07-10 18:56:00至少得证老四川请的柜台,是英文能力好的高能力员工xd
作者:
zamora (nana肥肥)
2015-07-10 18:57:00澳洲也可以用唷(小声....)刚问隔壁的老外求证
作者:
zamora (nana肥肥)
2015-07-10 18:58:00不懂英文干嘛分地区,难道客人不能是澳洲or英国人吗?某v有点好笑
爱尔兰也适用喔 Can I book a table for three? 我朋友都这样订位的内
作者:
lemonbee (sisley)
2015-07-10 19:20:00J大是原po啊!难怪噗疵噗疵噗疵
作者:
Ec73Iwai (( ̄□ ̄|||)a)
2015-07-10 19:20:00哪家老四川啊 我要打过去XD
作者: NTPUkober (北大狗鼻哥) 2015-07-10 19:46:00
只在英国适用?? 出了东亚 你会发现全世界一堆国家采用的是英式英语
问了某外贸商的长辈,book a table 反而是比较正式的用法唷!
作者:
john124 (A-Chang)
2015-07-10 19:58:00jackieooo:呵…因为接电话的是我啊…;服务生本人出现了?!
作者:
CqueenD (Tc cell)
2015-07-10 20:08:00台湾课本本来就是教book a table哪里不能用了
作者:
namidairo (我爱小蝴蝶>\\\<)
2015-07-10 20:09:00用book+1
我开玩笑的啦…我那天打是说 reserve a table(小声说) 不过我只是故意的啦~感觉用reserve比较可以唬人 XDDDDDD 但真的用book a table就可以啦!
作者: freaklin (粼粼邻) 2015-07-10 20:47:00
随便吧,听得懂就好老实说,用法只要有人用过就没差吧
作者:
luna031 (luna)
2015-07-10 22:04:00大概对方也是乡民 知道这个梗?
楼主: jerry21827 (jerry21827) 2015-07-10 22:18:00
我觉得应该是我的英文不够道地啦,讲得太差
作者:
urocissa (caerulea)
2015-07-10 22:24:00用book一点问题也没有阿,book跟reverse一般可以混用
作者:
urocissa (caerulea)
2015-07-10 22:25:00到是order是用在点餐上,这我跟老美确认过了
其实和口音,用法都没关系啦…我觉得原po是刚好遇到ㄧ个板友 哈哈
作者:
di777 (S7)
2015-07-10 23:20:00Xddd笑死我了啊哈哈哈
作者:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2015-07-10 23:37:00若原po台湾口音太重,对方英文又有一定英文程度的话,不用看过这篇文章也会噗哧一笑吧多打一个英文@@--对方英文又有一定程度的话
作者:
kyoko8523 (orange_happy)
2015-07-11 08:34:00澳洲也用book, 是哪里有问题吗?