我知道大家被洗的很烦许多人提出了各种观点
而本鲁鲁看完后想提出一些小观点,因为直接推文可能挤成一𫗦
对于看腻这个标题的人还是要先说声抱歉
个人认为语言的意义会因为年代的变迁和使用者前后文做变化
想当初御宅这个名词的原意有着一点"职人"的感觉(感觉偏中性词
传入台湾后却因为汉字的"宅"和媒体的大量误用下
产生了不同的意义,在前期的一段时间内这个词算是的相当负面
而直到今天简化剩下宅,运用在宅男宅女宅宅
时而中性时而负面,随着人事使用有着些微不同的差异
回到CCR,Cross Cultural Romance跨文化恋爱
最原本确实是中性词,除了字面上意义之外没有特别的意思
但是现在到数字版找到相关新闻下面看,很明显这个词已经被加上了负面意义
当然会随着使用方式而做改变
: 那今天我只是不赞同板主对 嘘CCR这件事桶
: 论述过程在此#1LATR4X5
: 这篇哪里讨论到绝对言论自由要保障了??
: 那篇只提到
: