[讨论] 同事很爱讲英文

楼主: w03231987 (拙拙)   2015-02-28 13:11:37
感觉也是月经文
公司不是外商
但同事很爱三不五时讲个英文
一般的meeting之类的就算了
对话中会来个maybe,,,
well,,,你可以
聊个电影会讲一下电影的英文片名
可能我们也不知道某某电影的英文片名是什么
他就会惊讶说!!阿就是那个翻译很奇怪的电影啊!!
又讲一下台湾翻译的电影名称
我就说那你就讲台湾翻译名称这样比较好理解
他就会说,翻译得很烂耶,讲英文应该大家都懂吧
带着优越感这样XDXD
听听是没什么关系
但偶而在上班很阿杂的时候
还是很想怒吼说
要讲讲整句英文啦,我听得懂啦
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-02-28 13:12:00
你可以试试看真的就对他说请他讲整句英文
作者: nightree (nightree)   2015-02-28 13:12:00
有能力的话,全英文跟他对话电死他
作者: Narcissuss (太神拉~)   2015-02-28 13:12:00
问他costco跟ikea怎么念
作者: jingl (疯狂叫什么名字)   2015-02-28 13:13:00
推一楼的方法
作者: littlemiss (礼特小姐)   2015-02-28 13:13:00
你就都只用英文跟他对话啊
作者: attack911 (九一一行动)   2015-02-28 13:14:00
This is a pen,this is a book,how are you?I'm fine,thank you!
作者: Ct730d (2016唯一支持连胜文)   2015-02-28 13:15:00
推二楼 妳就跟他说全英文
作者: blueh919 (喵子)   2015-02-28 13:16:00
咖斯扣, 唉ㄎㄧ呀?
作者: entry (姜太公钓鱼)   2015-02-28 13:17:00
有同事也是这样,后来发现她英文根本不好,看英文文件都看错不知道在讲啥意思的
作者: wwweagle (鸡歪人)   2015-02-28 13:19:00
每个人的习惯都不同吧!
作者: yachun0104   2015-02-28 13:20:00
我其实会这样 不是英文好 是因为英文差要练习
作者: entry (姜太公钓鱼)   2015-02-28 13:20:00
喔我想到了,我们一起去上以英文上的课,结果她根本听不懂XDD然后平时爱烙一两句英文,可是时常想烙却讲不出来XDDD
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-02-28 13:21:00
ikea台湾念法是对的,老美念成唉kea才是错的
作者: eva2255848 (Inspirit)   2015-02-28 13:21:00
你就故意学他 哈哈哈
作者: chun605 (力力亮晶晶)   2015-02-28 13:24:00
狂学他 你un不understand 你li不like 你no不know
作者: catherine379 (www)   2015-02-28 13:25:00
可是我电影也会念英文耶@@不过不会啥鬼优越感就是了
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-02-28 13:26:00
y大,要练英文就讲整句,这样讲一半对文法/语感都没帮助
作者: chiidg (chiidg)   2015-02-28 13:28:00
有事吗 真的有能力的话整句讲英文啊
作者: run2 (run)   2015-02-28 13:29:00
朋友也是 连接词一直用英文 要说就整句英文好吗 很有事
作者: zien0223 (LazyCat)   2015-02-28 13:30:00
回他:What are you talking three small?
作者: kazami3019 (kazami)   2015-02-28 13:30:00
电影用英文还好吧,比较方便啊
作者: renlone (rl)   2015-02-28 13:31:00
电影的话我也是觉得原文片名比较能表现电影的意义不过我想原PO不满的是那个优越感吧XD
作者: RachelMcAdam (瑞秋卖灯丝)   2015-02-28 13:32:00
什么?你居然唸ikea,应该要唸ikea才对啊!
作者: wei0908 (wei什么)   2015-02-28 13:32:00
工作有机会要说英文吗 例如开会内容报告 就故意叫他说
作者: shin0910   2015-02-28 13:33:00
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ((逃
作者: dl94105000 (神秘路人)   2015-02-28 13:34:00
直接回全英文对话,看他是不是真的
作者: bt1038 (耳朵)   2015-02-28 13:35:00
哈哈哈最后ㄧ句
作者: bondi0607 (肉一)   2015-02-28 13:35:00
通常见这种人要麻国外回来可能不自觉讲单字但不知道怎么说中文 要麻就是英文没多好只是爱讲深怕别人不知道他英文好。
作者: Narcissuss (太神拉~)   2015-02-28 13:36:00
你ㄤ不ㄤ阿
作者: dl94105000 (神秘路人)   2015-02-28 13:36:00
这样她也许会较收敛
作者: Abbyabbie (got it)   2015-02-28 13:36:00
欸…其实你讲神鬼交锋我真的不确定是哪部片耶,台湾太多片名是神鬼oo, 反而是英文片名比较有印象
作者: roamer1005 (困)   2015-02-28 13:37:00
电影片名如果真有心要跟大家聊当然是讲中文翻译片名
作者: lynn40324 (zerozero)   2015-02-28 13:38:00
我也超受不了这种人!有次去吃饭,隔壁桌的人一直这样讲话(每桌之间间隔很小)整个大翻白眼!
作者: roamer1005 (困)   2015-02-28 13:38:00
其实要看口气,当然有些是英文片名比较好记但台湾大多数人都是记中文片名,跟别人聊当然讲中文
作者: miaomao (やらないか?)   2015-02-28 13:40:00
目前科技业,无论是信件还是口说,大家都是中英交错讲
作者: AeroONIRAI (AeroONIRAI)   2015-02-28 13:40:00
我看绝命毒师那段期间 说话也都夹英文..
作者: miaomao (やらないか?)   2015-02-28 13:41:00
可能因为很多是专业名词,要讲中文很麻烦XDDDD
作者: aops2009 (玛莉有只小绵羊)   2015-02-28 13:45:00
我觉得重点是优越感吧 电影名称我都用英文讲 台湾片名都是 神鬼xx 全民xx xx总动员 之类的这样翻 我超困惑阿XD
作者: CatBaJun (猫拔君)   2015-02-28 13:47:00
在语言学中学过,我记得这种双语或多语言交杂的情况叫code-switching,很正常
作者: Jane0210 (珍)   2015-02-28 13:48:00
我建议你 要撑住 全场讲英文 就不会在那里no不no了
作者: kaorichoo (Kaori)   2015-02-28 13:49:00
北七一枚
作者: kobeAI (还不去打篮球)   2015-02-28 13:49:00
ABC中文不流利 夹杂英文词汇很正常 但土生土长的讲一个句子 用到MAYBE,YOU KNOW 结果其他都中文 是有点奇怪
作者: Jane0210 (珍)   2015-02-28 13:51:00
讲不大重要的介系词 简单的动词 算练习什么英文?
作者: reico0727 (席巴女王陛下)   2015-02-28 13:51:00
台湾一堆神鬼魔鬼王牌的烂片名,我觉得聊电影讲英文片
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2015-02-28 13:51:00
code switching是指真正会讲两种以上语言的人吧?只知
作者: raepopo (瑞)   2015-02-28 13:51:00
回他整句英文逼他讲全程英文啊
作者: wowyoyoman (啧)   2015-02-28 13:52:00
他讲英文你就跟他讲台语
作者: Jane0210 (珍)   2015-02-28 13:52:00
讲惯了 一两个小时全讲英文 没问题....XDDD 加油!!!
作者: Elain1203 (Elain)   2015-02-28 13:53:00
用自大掩饰自卑?我同事澳洲留学回来的,很少掺杂英文←人家是瞹瞹内含光
作者: bigbabybaby (ker ker)   2015-02-28 13:56:00
我都唸ikea
作者: holameng (I need a big hug)   2015-02-28 13:56:00
上次看到有篇同事也爱中英夹杂的:我最近在diet, drink有点fat,这个比较讨厌XD
作者: pttnowash (不用洗)   2015-02-28 13:57:00
You的English are vary god.
作者: amy93 (silence)   2015-02-28 13:58:00
电回去阿,我就是唸抠丝抠,下次她再自以为地纠正妳,妳就回她: 噢我这是英式英文,英国人都唸抠丝抠同E大,根本就是自卑,真来个美国客户,她一定是躲远远的
作者: syoo (:D)   2015-02-28 14:00:00
有个同事很常讲anyway 不过只常讲这个字 一听到就知道是她
作者: JACC (JACB)   2015-02-28 14:00:00
用西班牙文跟他对话吧
作者: Ratucao   2015-02-28 14:01:00
pttnowash大 你的英文非常糟啊
作者: light5566 (夜神月5566)   2015-02-28 14:09:00
vary GOD 是怎么回事啦XDDD
作者: happyennovy (喵)   2015-02-28 14:15:00
基奴李维他怎么念啊XD 我前一阵子才发现原来他的名字跟我想像的有落差XD 然后ikea 美国人念错, 他该不会你说唉kea吧?
作者: jonathan8111 (LHC)   2015-02-28 14:20:00
常用英文片名加一票~
作者: my5555724 (JK是想跟她当朋友,不是3)   2015-02-28 14:22:00
其实我有时也会突然讲出英文,就是因为忘记那个词的中文怎么讲,不过你同事是故意的吧
作者: qianye (千夜)   2015-02-28 14:27:00
电影的话我也是都用英文诶,中文翻译一大堆超类似的…
作者: KIDDLEE (KIDD)   2015-02-28 14:29:00
台湾人 就爱学别国文化 中文加英文才叫潮~~~~
作者: kloe (克洛依)   2015-02-28 14:30:00
呜呜 我以前也很讨厌这种人 可是随着常常一下需要讲中文一下需要讲英文 就越来越转不过来夹来夹去了
作者: ina0804 (ina)   2015-02-28 14:31:00
我电影也习惯记英文耶Q以为台湾大陆的翻译不一定一样(但其他日常生活用语我会讲中文哈哈哈)
作者: joeyrose (欧哈洛)   2015-02-28 14:32:00
回他:虾奥,必取(误) 你可以回她日文...
作者: ina0804 (ina)   2015-02-28 14:32:00
*因为
作者: audrey3138   2015-02-28 14:37:00
认真问,为什么你要被冒犯到呢?其实要不要被冒犯是一件你自己可以决定的事情
作者: Piaok (飘飘飘o'_'o)   2015-02-28 14:45:00
WHAT ARE YOU TALKING THREE SMALL(?
作者: chiidg (chiidg)   2015-02-28 14:47:00
就是个北七啊 要是我就全英文跟他聊
作者: CatBaJun (猫拔君)   2015-02-28 14:47:00
code-switching是一句A语言一句B语言没错,可是没必要限定外语好的才能这样吧囧。我在说话觉得中文语感无法表达也会把单字词组插入中文句子里。至于优越感什么的,我觉得如果说者没有说"Do you know what I mean?"之类的话,就算是听者有意。
作者: s8802402 (wny)   2015-02-28 14:47:00
跟他说 哇好棒棒喔
作者: ianne936 (猪猪超人)   2015-02-28 14:50:00
有朋友去美国半年“Window 那个....我忘记中文怎么说了那个..阿 是窗户”干 最好是会忘记啦!
作者: gloria820826 (gloriayu)   2015-02-28 14:52:00
楼上XD
作者: ftry (体温这样刚好)   2015-02-28 14:55:00
要讲就讲整句 讲这种半调子是要现什么 可笑
作者: ln123 (你猜不到我)   2015-02-28 14:56:00
台湾烂科技业也是会半中半英,的烂自创英文
作者: RachelMcAdam (瑞秋卖灯丝)   2015-02-28 15:00:00
问题是确实没人会特别说"视窗系统"吧 XD硬要讲well...确实假掰,洋人也没几个常说well
作者: cgvyeh (Londoner)   2015-02-28 15:07:00
你可以不时就问他某某字怎么讲怎么拼,把他问倒就对了
作者: chukchi (..)   2015-02-28 15:08:00
我大概了解你的感觉XDDD 会讲well的真的很假会XDDDDD我是真的会用英文回他 或用台语XDDDDDD而且你说他发音不准那他还好意思一直现XD回他“哩到ㄉㄟˋ洗咧工下 阿鬼你还是说中文吧”
作者: graceetan (Gracie)   2015-02-28 15:12:00
回台语
作者: alicelhwang (Give me two second)   2015-02-28 15:18:00
Costco、Ilea没有到底对错啦!
作者: daydreamer51 (daydreamer51)   2015-02-28 15:26:00
我自己也会突然忘记某个字的中文怎么讲,就自动转成英文,然后回南部讲台语也会几个字突然忘记,就干脆夹杂国语~ 我不是故意~
作者: rainman543 (两性专家)   2015-02-28 15:36:00
最讨厌这种人,超想把他手指剁掉
作者: wait0000 (gama)   2015-02-28 15:42:00
我觉得电影片名讲英文还好耶,像inception我就老是忘记台湾翻叫全面启动,而且我也觉得翻成全面启动很奇怪…或像是one day翻成真爱挑日子我也老师忘记,真爱系列的电影太多了很容易忘记哪出是哪出
作者: encina (小叶懒人)   2015-02-28 15:47:00
跟她拼了
作者: ching7478 (moo)   2015-02-28 15:47:00
跟他讲台语
作者: kissa0924307 (瓦斯来一桶)   2015-02-28 15:48:00
我的Knee很Pain 这样?
作者: violet780511 (阿紫)   2015-02-28 15:56:00
觉得爱现,啧啧。不喜欢+1
作者: puppu7015 (az)   2015-02-28 16:00:00
其实我觉得台湾翻译的很好挨 超特别
作者: RuinAngel (左)   2015-02-28 16:02:00
我电影也都讲原名居多耶,台湾的翻译很多让人难以记得
作者: lions402 (...)   2015-02-28 16:07:00
One day 一直记成one love
作者: lababy (lababy)   2015-02-28 16:09:00
电影片名记英文+1......
作者: abraabra (abra)   2015-02-28 16:22:00
我是觉得中文里面加英文并没有特别厉害呵呵,中文跟英文都一样啊没有哪个语音特别厉害,这样想就不会觉得他很讨厌了吧哈哈
作者: cimei18 (ciself)   2015-02-28 16:23:00
有点fat超好笑XDDD
作者: staymind0000 (深呼吸)   2015-02-28 16:24:00
我觉得un不understand 跟li不like 这招很棒啊哈哈哈 故意学她调侃她哈哈
作者: jarheadevil (初号机)   2015-02-28 16:25:00
你为什么不用另外一个比较会的语言跟他拼了
作者: mapxu664 (井底之哞)   2015-02-28 16:28:00
英文片名和外国人名字还好啊 又不是很难懂我看影集也都记英文名 会记中文的应该不多吧
作者: ott (ott)   2015-02-28 16:34:00
http://disp.cc/b/18-8tJG (Costco英文怎么念?! 哈佛妹来上
作者: judicialp (蓝色龙猫)   2015-02-28 17:01:00
英文练好就不觉得他有优越感了
作者: lovecat1992 (Hope)   2015-02-28 17:12:00
我身边英文好的都蛮低调,还爱讲台语,但都讲英文片
作者: SummerRae (雷秋)   2015-02-28 17:35:00
他是ABC吗?
作者: Riceboom (riceboom)   2015-02-28 17:47:00
抠死口 咖死抠都可以的,很像地区口音欸的关系
作者: dreamkill (CNT)   2015-02-28 17:54:00
please和恁祖妈speak 中文
作者: bb860102 (陆小蔓)   2015-02-28 18:20:00
觉得好夸张哦,虽然跟同学讨论功课也都夹杂英文,不过多是专业术语啊!讲翻译过的就听不懂
作者: mhog (烜冰)   2015-02-28 18:30:00
跟他讲法文
作者: sheling77 (Maru酱)   2015-02-28 19:10:00
电影习惯唸英文 台湾翻译令人匪夷所思然后我以前补习班英文老师都叫我们试着中英文夹杂着讲,别人笑你半调子就笑,从一两个字慢慢进步到整句英文,他说很多人因为觉得要整句讲反而更不敢开口讲,失去很多练习的机会,虽然我到现在还不敢试啦XDDD
作者: hello1340 (hello1340)   2015-02-28 19:45:00
我会说三国语言也不会这样啊…但据说只要说的够好,不同的语言之间是不会互相干扰的,反而会让个别语言说得更好。(像是中英文如果都精通,英文其实不会干扰中文的文法,反而会让英文的逻辑更好)
作者: carib (蒟蒻椰果)   2015-02-28 19:47:00
以前的老板唸错SKYPE还纠正我 可是他是老板我就......
作者: kandazin18 (永远der18岁)   2015-02-28 19:53:00
我听瑞典人是讲唉kea呦
作者: pasaga (dying)   2015-02-28 19:58:00
片名记英文比较听得懂+1
作者: Firenze (花椰菜星人)   2015-02-28 20:08:00
不要增强她,给她反应是抬举XDD会惯
作者: cificksh (izumi)   2015-02-28 20:44:00
美国人i开头很喜欢唸哀欸 看实习医生发现的哈哈
作者: jamcla (嘎李)   2015-02-28 20:57:00
这样讲很不公平 学习英文本来就是要创造环境 只能强迫自己英文优先 用中文再去翻英文 怎么学的好 可以先理解英文为什么要绕个弯读中文 更何况这是西方电影谁说可以这样翻
作者: Angushsu (Angus)   2015-02-28 21:13:00
若英文强就全英文回话 爱烙的通常只会那几个单词而已
作者: nanananana (塔莎儿)   2015-02-28 21:38:00
英文片名比较好记啊…翻译真的蛮烂的,大家都爱来爱去,神鬼东神鬼西的。他也都不知道影星中文名称 ,感觉不是故意的…
作者: chenjasen (阿圣)   2015-02-28 21:58:00
神鬼交锋那例子不能怪人 那翻译神烂 那部讲英文片名辨识性反而比较高
作者: chelle1230 (阿财啊招财来)   2015-02-28 22:04:00
我学外语,我为了增加记忆力,我把外语融入我的生活...
作者: jokebbs (bbs://)   2015-02-28 22:25:00
美国朋友跟我说台湾人爱穿插英文单字在对话 比全中文或全英文更难懂..
作者: nuga (fight)   2015-02-28 22:47:00
有遇过耶,确实有种优越感
作者: JamesHsuan (詹姆士瑄)   2015-02-28 23:12:00
电影用英文+1 一方面很好莱屋的片从美国有消息就在注意,另外就是台湾翻的才烂 根本快跟中国大陆一样水准还有ikea不是他也念错,是美国的音才是错的你讲的maybe跟well在口语比meeting更常用到 你只是不习惯而已 我ABC朋友跟我讲中文也是这样
作者: z8632100 (超级蹦挖)   2015-02-28 23:35:00
fxxk you
作者: ilie0208 (徕)   2015-03-01 00:30:00
推JamesHsuan
作者: larvaduck (噗)   2015-03-01 00:56:00
我觉得应该那句“妳们都不知道吗?”比较容易惹毛人耶~漏字:应该是那句
作者: l92Kbps (ac3filter)   2015-03-01 01:17:00
这种,妳可以说:妳跟我家外佣一样欸,包准她气死XDDDDDD
作者: wait0000 (gama)   2015-03-01 03:41:00
说真的meeting我超长用的…还有paper也是…可以的话真是不想提起orz
作者: jaysandra126 (jaysandra126)   2015-03-01 06:41:00
Cat对code-switching见解正确,并非得对两种或两种语言以上拥有母语般的掌握才会出现code-switching,一般学外语的过程中就会有这种现象

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com